これを見て、ADOBE AIRを研究することにした。
ウインドウのデザインやメニューの処理などのほかに、フルスクリーンにする手順が異なることが分かったが、最大の問題は、Flashではそれほど気にしていなかったメモリーリークが重大な問題になることだ。
リロードすることで「なかったことにする」ことができそうもない。
AS3S.ORG:AS3で陥りがちなメモリーリーク
ガーベッジコレクションがいつ働くか予想できないので、メモリー使用量を監視していても役に立たない。とにかく、null代入で明示的に参照を消すこと、EventListenerのこまめな削除、技巧的な無名関数を使わないことなど、注意しなければならないようだ。
仏ルモンド、危急存亡の秋(夏)
仏ヌーベル・オプセルバトゥール誌などによると、仏ルモンド紙は、転換社債の償還に7000万ユーロ、運転資金に3000万ユーロ、赤字補填に2500万ユールの合計1億2500万ユーロが必要な状態にあり、債務と資本のリストラ計画を策定している。失敗すれば、早ければ6月にも破綻する可能性がある。
ルモンドの累積債務は2012年には2億ユーロに膨らむ見通しで、今年6月末には流動資金が底を突く。2009年のグループの赤字は2520万ユーロだった。BNPパリバは、ルモンド系列の週刊誌Téléramaを担保にした2500万ユーロのつなぎ融資に同意している。
債務のうち、2200万ユーロの転換社債は2012年1月が満期で、そのうち570万ユーロがパリバの所有。4700万ユーロの転換社債は2014年1月が満期で、そのうち1200万ユーロがLa Stampa社、1200万ユーロがPublicisグループによるもので、Publicatが担保になっている。
資本増強にはスペインのメディア企業PRISAとイタリアのEspresso社が興味を示しているとされ、その場合は編集者組合が株式所有を通じて63年間維持してきた拒否権を失うことになる。また、週刊誌Téléramaを売却することも俎上に上っている。
エル・パイス紙を所有するPRISA自身も赤字で、アメリカの投資ファンドLiberty Action Holdingsに6億6000万ドルで買収されている。
編集者組合は、社長の拒否権は組合が握るべきだ、と都合のいいことを主張している。一方、2004年の増資で主要株主になった、ヨーロッパ最大の航空軍需メーカーEADSの大株主ラガルデール(Lagardère)が、17%(推定5000万ユーロ)の株の買い取りを要求する可能性もある。このため、リストラ計画がまとまらない可能性もある。
Nouvel Observateur:Le Monde en difficulté financière envisage une recapitalisation
Médiapart : «Le Monde»: le rachat ou le dépôt de bilan
ポーランド政府機墜落:ルモンドの読者参加
夏はバカンスで新聞販売が減少するため、ルモンドにとって致命的な影響があると、編集者組合のGilles Van Koteは懸念している。
Gilles Van Kote
アップロード者 Mediapart. - 最新のニュースに関する動画を見る。
ルモンドの累積債務は2012年には2億ユーロに膨らむ見通しで、今年6月末には流動資金が底を突く。2009年のグループの赤字は2520万ユーロだった。BNPパリバは、ルモンド系列の週刊誌Téléramaを担保にした2500万ユーロのつなぎ融資に同意している。
債務のうち、2200万ユーロの転換社債は2012年1月が満期で、そのうち570万ユーロがパリバの所有。4700万ユーロの転換社債は2014年1月が満期で、そのうち1200万ユーロがLa Stampa社、1200万ユーロがPublicisグループによるもので、Publicatが担保になっている。
資本増強にはスペインのメディア企業PRISAとイタリアのEspresso社が興味を示しているとされ、その場合は編集者組合が株式所有を通じて63年間維持してきた拒否権を失うことになる。また、週刊誌Téléramaを売却することも俎上に上っている。
エル・パイス紙を所有するPRISA自身も赤字で、アメリカの投資ファンドLiberty Action Holdingsに6億6000万ドルで買収されている。
編集者組合は、社長の拒否権は組合が握るべきだ、と都合のいいことを主張している。一方、2004年の増資で主要株主になった、ヨーロッパ最大の航空軍需メーカーEADSの大株主ラガルデール(Lagardère)が、17%(推定5000万ユーロ)の株の買い取りを要求する可能性もある。このため、リストラ計画がまとまらない可能性もある。
Nouvel Observateur:Le Monde en difficulté financière envisage une recapitalisation
Médiapart : «Le Monde»: le rachat ou le dépôt de bilan
ポーランド政府機墜落:ルモンドの読者参加
夏はバカンスで新聞販売が減少するため、ルモンドにとって致命的な影響があると、編集者組合のGilles Van Koteは懸念している。
Gilles Van Kote
アップロード者 Mediapart. - 最新のニュースに関する動画を見る。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
Texas Tribuneとは
テキサスの名門月刊誌Texas Monthly(30万部)のスター編集長Evan Smithが、オースチンのベンチャーキャピタル(Austin Ventures、代表John Thornton)の出資を受け、テキサス版Politicoを目指して、2009年11月3日(州知事選の1年前)にオープンしたオンライン報道NPO。
Texas Tribuneは新聞の代替を狙っているのではなく、新聞の存続を支援することを目指している。経営悪化で縮小された調査報道や議会取材などに活動領域を限定している。「public journalismは水や空気のように必須だ」という信念だ。テキサスは全米で最も投票率の低い州。
活動資金はベンチャーから100万ドル、その他から120万ドル。ナイト財団から25万ドル、ヒューストン基金(Houston Endowment)から50万ドル、最終的に400万ドル集める計画で、サンディアゴの声などより格段に多い。
個人にも25-50ドルの寄付を求めている。広告はとらないが、NPRと同様、Underwriterとして名前を公示する制度もある。
スタート時の記者は11人。失業中の記者や現役記者。テキストだけでなく、ビデオや音声、データベースなど、マルチメディアコンテンツを制作し、州内のメディアに供給する。自サイトでも公開する。
また、公開シンポジウムなどを開催し、公的事象に関する議論を促すことも目的としている。
データベースにも力を入れ、地元紙から移籍した記者が精力的にデータベースを整えている。投票率だけでなく、議員の経費、知事選の寄付者リストなどを検索可能な状態で公開さている。感心するのは、経費の生データをCSV形式で公開していることだ。「毎週1データ」が目標だという。
Elise Huは地元テレビから移籍。テレビ局と違い、クルーがいるわけではないだろうが、やはりカメラ前の振る舞いはペン記者とは全然違う。
創刊ほぼ半年の2010年5月10日に発表した活動成果によると、半年で530万PVで、データベース部分が3分の1を占めた。
4月は213万PVと急拡大、訪問あたりのページビューが7.4ページで新聞サイト平均の5.4を上回った。
地元オースチンからは22%、テキサス州全体では73%になり、地元主義通りのトラフィックを集めた。滞在時間も4分を超えるようになった。
Texas Tribuneは新聞の代替を狙っているのではなく、新聞の存続を支援することを目指している。経営悪化で縮小された調査報道や議会取材などに活動領域を限定している。「public journalismは水や空気のように必須だ」という信念だ。テキサスは全米で最も投票率の低い州。
活動資金はベンチャーから100万ドル、その他から120万ドル。ナイト財団から25万ドル、ヒューストン基金(Houston Endowment)から50万ドル、最終的に400万ドル集める計画で、サンディアゴの声などより格段に多い。
個人にも25-50ドルの寄付を求めている。広告はとらないが、NPRと同様、Underwriterとして名前を公示する制度もある。
スタート時の記者は11人。失業中の記者や現役記者。テキストだけでなく、ビデオや音声、データベースなど、マルチメディアコンテンツを制作し、州内のメディアに供給する。自サイトでも公開する。
また、公開シンポジウムなどを開催し、公的事象に関する議論を促すことも目的としている。
データベースにも力を入れ、地元紙から移籍した記者が精力的にデータベースを整えている。投票率だけでなく、議員の経費、知事選の寄付者リストなどを検索可能な状態で公開さている。感心するのは、経費の生データをCSV形式で公開していることだ。「毎週1データ」が目標だという。
Elise Huは地元テレビから移籍。テレビ局と違い、クルーがいるわけではないだろうが、やはりカメラ前の振る舞いはペン記者とは全然違う。
創刊ほぼ半年の2010年5月10日に発表した活動成果によると、半年で530万PVで、データベース部分が3分の1を占めた。
4月は213万PVと急拡大、訪問あたりのページビューが7.4ページで新聞サイト平均の5.4を上回った。
地元オースチンからは22%、テキサス州全体では73%になり、地元主義通りのトラフィックを集めた。滞在時間も4分を超えるようになった。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
100分の5秒で読者属性を判断するターゲット広告
アメリカのインターネット広告が2009年第4四半期に持ち直し、四半期ベースでは過去最高を更新した。
media pub:米インターネット広告、09年四半期からの回復基調がくっきりと
Nieman Labに定期寄稿しているKen Doctor(Newsonomics著者)は少々目の付け所が違う。
NiemanLab:The Newsonomics of online ad trending
2009年、インターネットが227億ドルであるのに対して、テレビが262億ドル、新聞が246億ドル、ケーブルテレビが204億ドル、テレビネットワークが155億ドル、ラジオが140億ドル、雑誌が100億ドルだった。アメリカでは、日本と違い、まだネットが新聞を抜いていない。
オンライン広告は、2009年第4四半期は63億ドルで、前年同期比2.6%増、前期比14%増だった。
ターゲット広告は成長を続けている。ヤフーのリアルタイム広告配信システムは、ページが読み込まれる直前、100分の5秒で配信する広告を決定する(人間にとっては一瞬だが、コンピューターにとっては非常に長い時間)。検索連動広告は47%まで拡大した。
マクラッチーは、所有する30紙のニュースサイトで広告配信技術にWebVisibleを採用することを決定。すでに、アラスカなどで開始している。
BIA/Kelsey and ConStatのUser View Wave VII Studyによると、読者は地域情報を得るために、少なくとも7つのメディアを使っている。WebVisibleは、ニュースサイトだけでなく、検索サイトや携帯サイト、新聞、チラシにも広告を展開することで、費用対効果の最適化を図るサービス会社。
media pub:米インターネット広告、09年四半期からの回復基調がくっきりと
Nieman Labに定期寄稿しているKen Doctor(Newsonomics著者)は少々目の付け所が違う。
NiemanLab:The Newsonomics of online ad trending
2009年、インターネットが227億ドルであるのに対して、テレビが262億ドル、新聞が246億ドル、ケーブルテレビが204億ドル、テレビネットワークが155億ドル、ラジオが140億ドル、雑誌が100億ドルだった。アメリカでは、日本と違い、まだネットが新聞を抜いていない。
オンライン広告は、2009年第4四半期は63億ドルで、前年同期比2.6%増、前期比14%増だった。
ターゲット広告は成長を続けている。ヤフーのリアルタイム広告配信システムは、ページが読み込まれる直前、100分の5秒で配信する広告を決定する(人間にとっては一瞬だが、コンピューターにとっては非常に長い時間)。検索連動広告は47%まで拡大した。
マクラッチーは、所有する30紙のニュースサイトで広告配信技術にWebVisibleを採用することを決定。すでに、アラスカなどで開始している。
BIA/Kelsey and ConStatのUser View Wave VII Studyによると、読者は地域情報を得るために、少なくとも7つのメディアを使っている。WebVisibleは、ニュースサイトだけでなく、検索サイトや携帯サイト、新聞、チラシにも広告を展開することで、費用対効果の最適化を図るサービス会社。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
優木まおみ、今井美樹、小渕優子と言えば
優木まおみは、小学生の時にアマチュア無線免許を取らされ、おつかいに行くときなどには無線機を持たされたらしい。携帯電話が普及する前の話だ。
今井美樹は父親が熱心なハム。小渕優子は、国会アマチュア無線クラブ(JG1ZQU)を設立した父の跡を継ぐため、免許を取得した。
NPRが5日、「ツイッター時代にアマチュア無線が拡大」という意外なニュースを配信した。
アメリカでは、免許保持者は70万人弱で1981年比で6割増加しているという。記事では「世代を超えて誰とでもsmall talk(他愛ない世間話)を楽しむ」ことを評価する声を伝えている。考えてみれば、ツイッターにはshort talkはあってもsmall talkはない。
English Club:small talkの始め方
NPR:Ham Radio Growing In The Age Of Twitter
世界最大のアマチュア無線大国である日本でも、免許試験を容易化したお陰で、免許取得者数は増加し続けている。しかし、インターネット時代に無線を使うなんて酔狂の極みなので、無線局は急激に減少、すでに50万局を割った。
驚いたのは、日本アマチュア無線連盟の会長が原昌三のままであること。君臨40年。当然、放漫経営で、高い会費を払うことで一生サービスを受けられる終身会員という制度が2009年末に失効した。衰退するのも当たり前だ。
アマチュア無線は、自然環境に左右され、アナログ変調というアナクロそのものだが、何もかもデジタル化するのもどうかと思う。アナログは直感的に理解できても、デジタルは理解できないだろう。そして、モールス信号はデジタル(符号化)への橋渡しに格好の素材だった。
2005年以降、1級2級のモールス信号試験は毎分25文字(ネットの言葉でいえば3-4bps、最新無線LAN=802.11nの2億分の1)という超低速でよくなった(以前は1級60文字、2級45文字)とはいえ、この時勢に、毎年約7万人がモールス信号を新たに覚えているというのは、感動すら覚える。
今井美樹は父親が熱心なハム。小渕優子は、国会アマチュア無線クラブ(JG1ZQU)を設立した父の跡を継ぐため、免許を取得した。
NPRが5日、「ツイッター時代にアマチュア無線が拡大」という意外なニュースを配信した。
アメリカでは、免許保持者は70万人弱で1981年比で6割増加しているという。記事では「世代を超えて誰とでもsmall talk(他愛ない世間話)を楽しむ」ことを評価する声を伝えている。考えてみれば、ツイッターにはshort talkはあってもsmall talkはない。
English Club:small talkの始め方
NPR:Ham Radio Growing In The Age Of Twitter
世界最大のアマチュア無線大国である日本でも、免許試験を容易化したお陰で、免許取得者数は増加し続けている。しかし、インターネット時代に無線を使うなんて酔狂の極みなので、無線局は急激に減少、すでに50万局を割った。
驚いたのは、日本アマチュア無線連盟の会長が原昌三のままであること。君臨40年。当然、放漫経営で、高い会費を払うことで一生サービスを受けられる終身会員という制度が2009年末に失効した。衰退するのも当たり前だ。
アマチュア無線は、自然環境に左右され、アナログ変調というアナクロそのものだが、何もかもデジタル化するのもどうかと思う。アナログは直感的に理解できても、デジタルは理解できないだろう。そして、モールス信号はデジタル(符号化)への橋渡しに格好の素材だった。
2005年以降、1級2級のモールス信号試験は毎分25文字(ネットの言葉でいえば3-4bps、最新無線LAN=802.11nの2億分の1)という超低速でよくなった(以前は1級60文字、2級45文字)とはいえ、この時勢に、毎年約7万人がモールス信号を新たに覚えているというのは、感動すら覚える。
| 年 | 1級 | 2級 | 3級 | 4級 | 合計 | 無線局 |
| 1991 | 14,703 | 57,530 | 117,952 | 2,090,520 | 2,280,705 | 1,203,226 |
| 1992 | 15,160 | 60,416 | 123,040 | 2,253,482 | 2,452,098 | 1,283,185 |
| 1993 | 15,771 | 63,101 | 128,164 | 2,407,670 | 2,614,706 | 1,325,527 |
| 1994 | 16,382 | 66,025 | 132,580 | 2,550,918 | 2,765,905 | 1,364,316 |
| 1995 | 16,867 | 68,187 | 136,338 | 2,659,041 | 2,880,433 | 1,350,127 |
| 1996 | 18,735 | 69,598 | 140,043 | 2,733,351 | 2,961,727 | 1,296,059 |
| 1997 | 20,241 | 70,819 | 142,407 | 2,779,292 | 3,012,759 | 1,219,907 |
| 1998 | 20,995 | 71,517 | 144,113 | 2,812,711 | 3,049,336 | 1,111,393 |
| 1999 | 21,644 | 72,061 | 145,567 | 2,842,877 | 3,082,149 | 1,011,961 |
| 2000 | 22,115 | 72,383 | 146,455 | 2,863,163 | 3,104,116 | 898,288 |
| 2001 | 22,353 | 72,621 | 147,169 | 2,879,314 | 3,121,457 | 805,280 |
| 2002 | 22,594 | 72,854 | 147,923 | 2,894,522 | 3,137,893 | 723,497 |
| 2003 | 22,817 | 73,088 | 148,722 | 2,909,162 | 3,153,789 | 658,894 |
| 2004 | 23,050 | 73,281 | 149,404 | 2,924,065 | 3,169,800 | 599,425 |
| 2005 | 23,697 | 73,705 | 156,415 | 2,938,927 | 3,192,744 | 555,351 |
| 2006 | 24,685 | 74,147 | 169,149 | 2,956,732 | 3,224,713 | 528,288 |
| 2007 | 25,427 | 74,462 | 180,033 | 2,974,569 | 3,254,491 | 508,318 |
| 2008 | 26,065 | 74,846 | 188,545 | 2,989,532 | 3,278,988 | 489,256 |
カンヌ映画祭、通信社が取材拒否
カンヌ映画祭のいわゆるレッドカーペット取材に制限を課せられたAFP、ロイター、APなど通信社が、14日に行われたカンヌ映画祭出品作を発表する記者会見をボイコットした。
主催者が仏テレビのカナル・プリュスと有料テレビ・オレンジに与えた放映権を守るため、ビデオ取材に制限を課したからと思われるが、制限の内容は公表されていない。
AFPは、「(5月12日開幕の)映画祭を完全にボイコットすることもありうる」と発表した。
L'EXPRESS:Les agences de presse boycottent la conférence sur Cannes
興行が人気を獲得する一方、ネットを含む多チャンネル化で放映権が広まると、プレスが始めた動画取材と衝突する。
メジャーリーグについては前に書いた通りで、報道の自由では興行権に対抗できない。
これまではスチール写真と動画という境界があったが、ネット向けに動画取材をはじめた結果、動画という形式、生中継という時間性で放送事業者と利害が対立してしまう。
興行主は、プレスを完全に遮断すると興行自体の価値が維持できない「沢尻エリカ現象」を招いてしまう。しかし、自由な動画取材を認めると、放映権という金のなる木を細らせてしまう。
日テレは今年、メジャーリーグの試合映像をニュースで使う契約(民放5社共同で、1試合あたり1日3分以内という制限で、各社年間7億円とされる)を破棄している。
このような事態は、映画祭だけでなく、ファッションショーや競馬などでも起こりうる。マルチメディア化が進む過程で、両者の利害を調整する慣例を確立しなければならない。
主催者が仏テレビのカナル・プリュスと有料テレビ・オレンジに与えた放映権を守るため、ビデオ取材に制限を課したからと思われるが、制限の内容は公表されていない。
AFPは、「(5月12日開幕の)映画祭を完全にボイコットすることもありうる」と発表した。
L'EXPRESS:Les agences de presse boycottent la conférence sur Cannes
興行が人気を獲得する一方、ネットを含む多チャンネル化で放映権が広まると、プレスが始めた動画取材と衝突する。
メジャーリーグについては前に書いた通りで、報道の自由では興行権に対抗できない。
これまではスチール写真と動画という境界があったが、ネット向けに動画取材をはじめた結果、動画という形式、生中継という時間性で放送事業者と利害が対立してしまう。
興行主は、プレスを完全に遮断すると興行自体の価値が維持できない「沢尻エリカ現象」を招いてしまう。しかし、自由な動画取材を認めると、放映権という金のなる木を細らせてしまう。
日テレは今年、メジャーリーグの試合映像をニュースで使う契約(民放5社共同で、1試合あたり1日3分以内という制限で、各社年間7億円とされる)を破棄している。
このような事態は、映画祭だけでなく、ファッションショーや競馬などでも起こりうる。マルチメディア化が進む過程で、両者の利害を調整する慣例を確立しなければならない。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
プロ・プブリカ(ProPublica)とは
プロ・プブリカ(ProPublica)は2007年10月にマンハッタンに設立され、2008年1月から発足した非営利取材組織。変則ラテン語で「公人(女)のために」という意味。(NHKを含めすべての日本メディアが「プロパブリカ」と表記している。だれ一人として電話さえしなかったのだろうか)
公共報道・調査報道の衰退を危惧したサンドラー家支援基金(13億ドル、全米2位の貯蓄貸付組合オーナー)のサンドラー夫婦が発案し、WSJ元部長(managing editor)のPaul Steiger(68歳、現在は無任所局長でダウジョーンズの副社長)をリクルート、応募者850人から記者28人を採用し、2008年6月から配信を開始した。
編集局長(editor in chief)はPaul Steiger、部長はStephen Engelberg。現在、記者は32人。発足時にピュリツアー賞受賞者が参加したたけでなく、今年は初の受賞者を輩出し、「全米で最も優れた調査報道機関」と自称している。
2009、2010年にはハーバード大行政大学院のゴールドスミス賞のファイナリストも出した。
サンドラー基金は、低所得者コミュニティー支援活動家組織のACORNや、リベラル系シンクタンクCenter for American Progress、全米女性法律センターを支援している。このため、Steigerは就任の条件として、これらの組織が調査報道対象になっても反対しないかどうか確認したそうだ。(wikipediaによる)
配信媒体を持たず、パートナーと呼ぶ既存メディアを経由してニュースを配信する。契約パートナーにはCBSの60 Minutes, CNN, USA Today, the New York Times, the Los Angeles Times, the New York Sun, Huffington Post, Politico, Salon.com, Slate, MSN Money, MSNBC.com, Reader's Digestなど、競合する大手メディアを総ナメにしている。2009年には138本の記事を無料で配信した。
記事のクレジットはいわゆるクリエイティブ・コモンズで、クレジットを付ければ無料で掲載できる。(「現状のまま」ではない翻訳は無断ではできないだろう)
自らのウェブサイトでは、配信記事だけでなく、ブロガーによる続報や、フリー記者による独立した調査報道記事も掲載している。
当時、NiemanLabで「極めて経費の高い記事」として話題にされた。記者のSheri Finkは2007年からカイザー財団のフェローとして取材を開始、ProPublicaに参加し、その後NYT Magazineが協力した。カイザー財団はFinkに33000ドル+経費10000ドルを供与、ProPublicaが2−30000ドルの交通費、タイムズが写真撮影費2−30000ドルを負担したという。
NiemanLab:An extremely expensive cover story
Paul Steiger:Investigative reporting in the Web era(編集局長による取り組み紹介、2009/10/14)
Paul Steiger:Going Online With Watchdog Journalism
アメリカの主な非営利報道機関(プロジェクト)は以下の通り
公共報道・調査報道の衰退を危惧したサンドラー家支援基金(13億ドル、全米2位の貯蓄貸付組合オーナー)のサンドラー夫婦が発案し、WSJ元部長(managing editor)のPaul Steiger(68歳、現在は無任所局長でダウジョーンズの副社長)をリクルート、応募者850人から記者28人を採用し、2008年6月から配信を開始した。
編集局長(editor in chief)はPaul Steiger、部長はStephen Engelberg。現在、記者は32人。発足時にピュリツアー賞受賞者が参加したたけでなく、今年は初の受賞者を輩出し、「全米で最も優れた調査報道機関」と自称している。
2009、2010年にはハーバード大行政大学院のゴールドスミス賞のファイナリストも出した。
サンドラー基金は、低所得者コミュニティー支援活動家組織のACORNや、リベラル系シンクタンクCenter for American Progress、全米女性法律センターを支援している。このため、Steigerは就任の条件として、これらの組織が調査報道対象になっても反対しないかどうか確認したそうだ。(wikipediaによる)
配信媒体を持たず、パートナーと呼ぶ既存メディアを経由してニュースを配信する。契約パートナーにはCBSの60 Minutes, CNN, USA Today, the New York Times, the Los Angeles Times, the New York Sun, Huffington Post, Politico, Salon.com, Slate, MSN Money, MSNBC.com, Reader's Digestなど、競合する大手メディアを総ナメにしている。2009年には138本の記事を無料で配信した。
記事のクレジットはいわゆるクリエイティブ・コモンズで、クレジットを付ければ無料で掲載できる。(「現状のまま」ではない翻訳は無断ではできないだろう)
自らのウェブサイトでは、配信記事だけでなく、ブロガーによる続報や、フリー記者による独立した調査報道記事も掲載している。
コンピュータ支援報道(CAR)にも注力
ProPublicaは、指折りの記者の取材だけでなく、データベースを活用したCARにも力を入れている。- Recovery Trackerは連邦政府の景気刺激策を郡(counnty)レベルでデータベースに入力し、外部の記者に開放。70社弱の新聞やニュースサイトがこのデータを活用して、「地元における景気刺激策」を記事化した。
- ChangeTrackerは、公的機関のウェブサイトがどのように改訂されていくかを追跡するシステム。ProPublicaではホワイトハウスを監視、オバマ政権の姿勢の変化をメールやツイッターで通知している。また、機能を外部記者にも公開し、例えば、自分が担当する市役所のサイトがどう改訂されていくかを追跡できるようにした。2009年にナイト財団のイノベーション賞を受賞。
- Foreign Lobbyist Influence Trackerは、外国政府の代表やロビイストなど、司法省に届け出された組織をデータベース化。政治家の活動の背後にどのような組織がいるか探れるようにした。
- Transparency Trackerは政府機関の情報公開をチェックするプロジェクト。オバマ政権のOpen Government Initiativeの進展度合いを追跡している。
- Eye on the Bailoutは大規模金融機関救済策の額、政府への返済額を追跡。金融機関ごとに記事のリンクをまとめている。(たとえばファニーメイには、いまだに優先株として政府資金を注入し続けている)。この取り組みはすごいと思う。
初のピュリツアー賞は経費4000万円以上
2010年のピュリツアー賞特集部門にProPublicaのSheri Finkが書いた、カトリーナ台風時の医療に関する記事が選ばれた。記事はNew York Times Magazineのカバーストーリーとして2009年8月に掲載された。当時、NiemanLabで「極めて経費の高い記事」として話題にされた。記者のSheri Finkは2007年からカイザー財団のフェローとして取材を開始、ProPublicaに参加し、その後NYT Magazineが協力した。カイザー財団はFinkに33000ドル+経費10000ドルを供与、ProPublicaが2−30000ドルの交通費、タイムズが写真撮影費2−30000ドルを負担したという。
NiemanLab:An extremely expensive cover story
Paul Steiger:Investigative reporting in the Web era(編集局長による取り組み紹介、2009/10/14)
Paul Steiger:Going Online With Watchdog Journalism
アメリカの主な非営利報道機関(プロジェクト)は以下の通り
ラベル:
編集者フォーラムニュース
Google機械翻訳の実力
船橋洋一「あえて英語公用語論」で、英語を公用語にする前に、機械翻訳が代わりをつとめるようになってしまうのではないかという話が出ていた。英語と中国で議論ができる人だから、話題のために書いただけで、本当にそう思っている訳ではないだろう。
学生時代に聞いた話だが、入学者の成績を統計処理すると、英語と最も相関が高いのは数学だ。
数学ができる生徒は英語もできることが多い。ただし、逆は真ならず。しかも、理工系は研究室で英会話の実践を強いられるので、英文科より理工系のほうが英語に自信があるという珍現象が起こる。
東大で英語を教えている斎藤兆史先生の本に、有名な教科書「Universe of English」の序文を書いて編集会議に提出したところ、理工系の教授が「ヘタクソ」と言って書き直す話が出てくる。
英文科の先生は屈辱を感じたか。とんでもない。彼らはケンブリッジ出のイギリス人研究者に書いてもらっていた。
数学の好きな生徒が英語が得意なのは、翻訳を情報処理(パターン処理)だと考えているからだ。日本の英語教育は、それを可能にするほど研究されている。文科系の生徒は、しょせん外国語なのに、言葉として向き合いすぎてしまう。
以下はオバマ大統領の就任演説の冒頭を、新聞3社の翻訳とGoogleなど機械翻訳とを比較したものだ。仏独語も人によって翻訳されたもの(当たり前だが、見事な翻訳だと思う)を再翻訳している。
最後の"So it has been; so it must be with this generation of Americans"は、高校生の英語のテストだったら絶対に出題されそうな文だが、機械翻訳では全く対応できていない。
生きているうちは、地道に外国語を学ぶほかないと思う。
学生時代に聞いた話だが、入学者の成績を統計処理すると、英語と最も相関が高いのは数学だ。
数学ができる生徒は英語もできることが多い。ただし、逆は真ならず。しかも、理工系は研究室で英会話の実践を強いられるので、英文科より理工系のほうが英語に自信があるという珍現象が起こる。
東大で英語を教えている斎藤兆史先生の本に、有名な教科書「Universe of English」の序文を書いて編集会議に提出したところ、理工系の教授が「ヘタクソ」と言って書き直す話が出てくる。
英文科の先生は屈辱を感じたか。とんでもない。彼らはケンブリッジ出のイギリス人研究者に書いてもらっていた。
数学の好きな生徒が英語が得意なのは、翻訳を情報処理(パターン処理)だと考えているからだ。日本の英語教育は、それを可能にするほど研究されている。文科系の生徒は、しょせん外国語なのに、言葉として向き合いすぎてしまう。
以下はオバマ大統領の就任演説の冒頭を、新聞3社の翻訳とGoogleなど機械翻訳とを比較したものだ。仏独語も人によって翻訳されたもの(当たり前だが、見事な翻訳だと思う)を再翻訳している。
最後の"So it has been; so it must be with this generation of Americans"は、高校生の英語のテストだったら絶対に出題されそうな文だが、機械翻訳では全く対応できていない。
生きているうちは、地道に外国語を学ぶほかないと思う。
| My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation -- (applause) -- as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we, the people, have remained faithful to the ideals of our forebears and true to our founding documents. So it has been; so it must be with this generation of Americans.(原文) | |
| 読売新聞 | |
| 市民の皆さん。 私は今日、我々の前にある職務に対して厳粛な気持ちを抱き、あなた方から与えられた信頼に感謝し、我々の祖先が支払った犠牲を心に留めながら、ここに立っている。私は、ブッシュ大統領の我が国への奉仕、並びに大統領がこの政権移行期間に示した寛容さと協力に感謝する。 これで44人の米国人が大統領就任宣誓を行った。宣誓は、繁栄の高まりのときや、平和で静かなときに行われたこともあった。しかし、しばしば、宣誓は、暗雲が垂れこめるときや荒れ狂う嵐のときに行われた。こうした時、米国は、指導者たちの技量や理念だけに頼ることなく、我々人民が祖先の理想に忠実で、建国の文言に正直であることによって、乗り切ってきた。 ずっとそうやってきた。この世代の米国人も同様にしなければならない。 | 私と同じアメリカ人の皆さん 私は今日ここにタスクによって我々の前、あなたが犠牲我々の祖先が心にとめて信頼に感謝し謙虚に立っている。 私は国家への奉仕のためだけでなく、寛容、ブッシュ大統領に感謝し、彼はこの移行期間に示して協力。 これで44人のアメリカ人が、大統領就任の宣誓を行なったことになります。誓いの言葉が、上げ潮の繁栄と、波立たぬ平和の時期に発せられたこともありました。しかし、時々、宣誓は暗雲と荒れ狂う嵐を撮影されます。このような時、米国は、技術またはそれらの高いオフィスのビジョンだけではなくがあったので、行ってきた私たちは、人々は、我々の祖先と建国の文書に真の理想に忠実ているため。 だから、されている、それはアメリカのこの世代と一緒にする必要があります。 |
| Excite | Yahoo |
| 私の同市民: 私はここに今日私たちの前でタスクによって卑しめられた状態で立ちます、あなたが与えた信用に感謝しています、私たちの先祖によって抱かれた犠牲では、心に留めます。 私は、彼がこの変遷の間中目立ったことを寛大さや協力と同様に私たちの国に対する彼のサービスのためのブッシュ大統領に感謝します。 44人のアメリカ人が、現在、大統領の誓いを立てました。 言葉は繁栄の上昇している潮と平和の静水の間、話されています。 しかし、時々、集会雲と激しい嵐の中に誓いを立てます。 これらの瞬間に、高い地位のそれらの技能かビジョンにもかかわらず、私たち(人々)が私たちの先祖の理想に忠実であって、私たちの設立ドキュメントに誠実なままで残っていたのでアメリカは単にない続けられました。 それで、アメリカ人のこの世代と共にあるに違いなくて、それはそうです。 | 私の仲間の市民: 私は我々の前に仕事によって地位をおとされて今日ここに立っています。そして、あなたが用いた信用に感謝して、我々の先祖によって生まれる犠牲を心にとめて忘れないです。 私は、彼がこの移行を通して示した寛大さと協力と同様にブッシュ大統領に我が国に対する彼のサービスに対して感謝します。 44人のアメリカ人は、今は大統領の誓いをしました。語は、繁栄の上る流れと平和の淀の間、話されました。それでも、時々、誓いは次第につのる雲と激しい嵐の中にされます。これらの瞬間に、アメリカは単に技術または高いオフィスのそれらの視力、我々(人々)が我々の先祖の理想に誠実で我々の創立文書に忠実なままだったからのため、続けませんでした。 それで、それがあったので、それがアメリカ人のこの世代でなければなりません。 |
| Mes chers compatriotes, Je me tiens ici aujourd`hui plein d`humilité devant la tâche qui nous attend, reconnaissant de la confiance que vous m`avez accordée, conscient des sacrifices consentis par nos ancêtres. Je remercie le président Bush d`avoir servi notre pays, ainsi que de la générosité et la coopération qu`il a déployées pendant toute cette transition. Quarante-quatre Américains ont désormais prêté le serment présidentiel. Les mots ont été prononcés alors que gonflaient les eaux de la prospérité et que reposaient les eaux de la paix. Pourtant, de temps à autre, le serment est prononcé alors que les nuages s`amoncellent et que les tempêtes font rage. Dans ces moments, l`Amérique n`a pas simplement continué grâce au talent ou à la vision de ceux qui sont haut placés, mais parce que nous, le peuple, avons gardé la foi dans les idéaux de nos prédécesseurs, et sommes restés fidèles à nos textes fondateurs. Ainsi en a-t-il été. Ainsi doit-il en être pour cette génération d`Américains.(仏訳) | |
| 朝日 | |
| 市民のみなさん。 きょう私は、私たちの前にある職務に謙虚な心を持ち、あなた方から与えられた信頼に感謝し、先人が払ってきた犠牲に心を留めながら、ここに立っている。ブッシュ大統領の我が国に対する貢献と、政権移行期に見せた寛大さと協力に感謝したい。 これで(私を含め)44人の米国人が大統領の宣誓をしたことになる。宣誓は、繁栄の高まりや平和な時にも行われてきた。だが、多くは、雲が集まり、嵐が吹き荒れる中で行われた。そのような時を米国が耐え抜いてきたのは、指導者の技量や洞察力だけによってではなく、「我ら合衆国の人民」が先人の理想に誠実で、(独立宣言など)建国の文書に忠実だったからだ。 これまではそうだった。そして、この世代の米国人もそうあらねばならない。 | 親愛なる同胞、 私はここの一日謙虚多くの場合は、`mを置かれている信頼に感謝して私たちを待っているタスクの前に、犠牲を我々の祖先によって作ら認識立っている。私は大統領がブッシュ大統領の掲載と同様に寛大な私たちの国を提供していると協力、彼はこの移行期間に展開している可能性がありますに感謝します。 これで44人のアメリカ人が、大統領就任の宣誓を行なったことになります。繁栄の腫れ水と平和の海を築く中の言葉が話されていた。しかし、その時から、宣誓は、雲が積もると`の嵐が荒れ狂うされるように撮影されます。これらの瞬間には、`米国のだけの才能やそれらの高い場所でのビジョンを通して、続けたがない私たちは、人々は先人の理想の信仰を保持しているため、忠実な残っている創業文書。 そこで彼はされている。だから、アメリカのこの世代のためにする必要があります。 |
| Excite | Infoseek |
| 私の親愛なる同胞、私は我々を待つ仕事の前に謙遜のまともに今日ここで抱かれます。そして、あなたが私に授けた信頼の感謝して、我々の先祖によって合意する犠牲を意識しています。 私は、彼/それがこのような移行の間、広げた寛大さと協力現在、同様に、大統領ブッシュに我々の国に貢献したことに対して礼を言います。 44人のアメリカ人は、これからは大統領の誓いをしました。 語は発音されました、ところが、繁栄の海はふくらみました、そして、それは平和の海を休ませました。 それでも、時々、雲がまったく嵐怒りを積み上げるのに対して、誓いは発音されます。 これらの瞬間には、アメリカは、単に才能だけのおかげで、または、ほんの我々(人々)が信頼を我々の前任者の理想に保ったので高い地位の人々の間であるそれらの展望だけに続けないで、我々の創立テキストに忠実なままでした。 それで、彼は若干の夏を過ごします。 それで、中で彼は、このアメリカ人世代のためであるためにそうしなければなりません。 | 私の親愛なる同胞、私は我々を待つ仕事の前に謙遜のまともに今日ここで抱かれます。そして、あなたが私に授けた信頼の感謝して、我々の先祖によって合意する犠牲を意識しています。私は、彼/それがこのような移行の間、広げた寛大さと協力現在、同様に、大統領ブッシュに我々の国に貢献したことに対して礼を言います。44人のアメリカ人は、これからは大統領の誓いをしました。語は発音されました、ところが、繁栄の海は膨らみました、そして、それは平和の海を休ませました。それでも、時々、雲がまったく嵐怒りを積み上げるのに対して、誓いは発音されます。これらの瞬間に、アメリカは、単に才能のおかげでだけ、または、ほんの我々(人々)が信頼を我々の前任者の理想に保ったので高い地位の人々の間であるそれらの展望だけに続けないで、我々の創立テキストに忠実なままでした。それで、彼は若干の夏を過ごします。それで、中で彼は、このアメリカ人生成のためであるためにそうしなければなりません。 |
| Meine Mitbürger, Ich stehe hier heute – demütig vor der Aufgabe, die vor uns liegt, dankbar für das Vertrauen, dass Ihr mir verliehen habt, mit Gedanken an die Opfer unserer Vorfahren. 44 Amerikaner haben den Präsidenten-Eid jetzt abgelegt. Diese Worte sind in Zeiten des Wohlstandes und des Friedens gesprochen worden. Doch immer wieder ist dieser Eid auch in Zeiten des herannahenden Sturms erklungen. Auch diese Momente hat Amerika überwunden – nicht dank des Könnens und der Visionen unserer Politiker, sondern weil wir, das Volk, den Gauben an die Ideale unserer Gründerväter wach gehalten haben. So war es. So muss es auch diese Generation der Amerikaner halten.(独訳) | |
| 毎日 | |
| 国民の皆さん 私は今日、厳粛な思いで任務を前にし、皆さんの信頼に感謝し、我々の祖先が払った犠牲を心にとめて、この場に立っている。ブッシュ大統領が我が国に果たした貢献と、政権移行期間に示してくれた寛容さと協力に感謝する。これまで、44人の米国人が大統領としての宣誓を行った。その言葉は、繁栄の波と平和の安定の時期に語られることもあったが、暗雲がたれ込め、嵐が吹きすさぶただ中で行われた宣誓もあった。こうした試練の時に米国が前進を続けられたのは、政府高官の技量と展望だけでなく、「我ら(合衆国の)人民」が、先達の理想と、建国の文書に忠実でありつづけたためでもある。 それが我々の伝統だった。我々の世代にとっても、そうありつづける。 | 私の仲間の市民、 私は今日ここに立って - 私たちの前、自信あなたが私に与えているに感謝あるタスクの前に謙虚に、我々の祖先の犠牲の考えている。 44アメリカ人は今格納されて、大統領の宣誓している。これらの言葉は、繁栄の時代にされ、平和が話されている。しかし、また、宣誓も近づいて嵐の時にエコーされます。もこれらの瞬間は、アメリカを克服した - はスキルのおかげで、私たち政治家のビジョン、私たちは、人々は屋根窓を建国の主役たちの理想の中で生き続けているからです。 そうだったのですね。/そういうことか。だから、また、アメリカのこの世代である必要があります保つ。 |
| Excite | Infoseek |
| 私の仲間の市民、私は今日、ここに立っています – 質素に、仕事は我々の前にとてもあります、信用のために感謝するそのあなた、考えが我々の前任者の犠牲者にあって、貸される私。44人のアメリカ人は、その時大統領-誓いを無視しました。 これらの語は、富と平和のときに話されました。 しかし何度も、この誓いは、スケッチに沿った近い嵐のときにまた、鳴り響きました。 アメリカは、また、これらの瞬間を克服しました – 実力と我々の政治家の展望おかげの、しかし、とてもdistrict-Benで発信者-父の理想で起きていておかれて、我々、人々。 それはそうでした。 それで、それはまた、アメリカ人のこの世代を持たなければなりません。 | 私の仲間の市民、私は今日、ここに立っています – 仕事の前に質素に(つまり我々の前に)信用のために感謝するそのあなた、考えが我々の前任者の犠牲者にあって、貸される私。44人のアメリカ人は、その時大統領誓いを無視しました。これらの語は、富と平和のときに話されました。しかし何度も、この誓いは、スケッチに沿った近い嵐のときにまた、鳴り響きました。アメリカは、また、これらの瞬間を克服しました – 実力への感謝でないと我々の政治家だが我々(人々)が発信者父の理想で地区ベンを起きていておいたからの展望。それはそうでした。それで、それはまた、アメリカ人のこの世代を持たなければなりません。 |
ラベル:
英語
2010年ピュリツアー賞決まる
コロンビア大学ジャーナリズム学科は2010年のピュリツアー賞を発表した。
報道NPOのProPublicaに所属するSheri Fink(医療記者)が調査報道部門に選ばれた。NPO系では初の受賞。
また、サンフランシスコクロニクルのサイトSFGate.comでフラッシュを使ったアニメーションを掲載しているMark Floreがデジタル表現として初めてCartoon部門に選ばれた。
業界話なんて追っていないで、こういう優れた記事を辞書を引き引き読みたいものだ。
報道NPOのProPublicaに所属するSheri Fink(医療記者)が調査報道部門に選ばれた。NPO系では初の受賞。
また、サンフランシスコクロニクルのサイトSFGate.comでフラッシュを使ったアニメーションを掲載しているMark Floreがデジタル表現として初めてCartoon部門に選ばれた。
業界話なんて追っていないで、こういう優れた記事を辞書を引き引き読みたいものだ。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
ポーランド政府機墜落:読まれなかった追悼演説
ドイツのヴェルト紙が、ポーランド紙の転電として、カチンへ向かう途上に亡くならなかったら、読み上げたであろう演説(die Rede, die Polens Präsident gehalten hätte, wenn er nicht auf dem Weg nach Katyn ums Leben gekommen wäre)を掲載した。ドイツ語に翻訳されたものなので、所々編集がおかしい部分がある
WELT:Kaczynski wollte über die Tragik von Katyn reden
Im April 1940 wurden mehr als 21.000 polnische Kriegsgefangene aus den Gefängnissen und Lagern der (sowjetischen Geheimpolizei) NKWD ermordet.1940年4月、ソビエト秘密警察の収容所から21000人以上のポーランド人戦争捕虜が殺された。
Dieses Völkermordverbrechen wurde nach dem Willen Stalins und auf Befehl der obersten Führung der Sowjetunion vollstreckt. Das Bündnis des Dritten Reiches und der UdSSR, der Ribbentrop-Molotow-Pakt und die gegen Polen gerichtete Aggression vom 17. September 1939 fanden ihren Höhepunkt im Verbrechen von Katyn. Es waren Menschen, die das Fundament unserer Staatlichkeit bildeten, die unbeugsam waren im Dienst am Vaterland. Zur gleichen Zeit wurden die Familien der Ermordeten und Tausende von Einwohnern unserer Ostgebiete der Vorkriegszeit ins Innere der Sowjetunion deportiert, wo ihre unaussprechlichen Leiden den Weg des polnischen Golgatha des Ostens markieren.
Die tragischste Station auf diesem Weg war Katyn. Die polnischen Offiziere, Geistlichen, Beamten, Polizisten, Grenzschutz- und Strafvollzugsbeamten wurden ohne Prozess und Urteil vernichtet. Sie waren die Opfer eines unerklärten Krieges. Der Mord an ihnen geschah unter Verletzung der Gesetze und Konventionen der zivilisierten Welt. Ihre Würde wurde mit Füßen getreten. Die Gruben des Todes sollten die Leichen der Ermordeten und die Wahrheit über das Verbrechen für immer verbergen. ? Die Lüge sollte sie aus dem menschlichen Gedächtnis löschen.
このジェノサイドという犯罪は、スターリンの意思とソビエト指導部の命令によって実行された。第三帝国とソ連の連携、リッペントロップとモロトフの条約、そして、1939年9月17日のポーランド侵攻はカチンでピークを迎えた。彼らは、我々の国家の基礎を作った人々で、不屈の意志を持って父なる国に尽くた。同じ時期、犠牲者の家族や、戦争前にポーランド東部だった地域に住んでいた人々が、ソ連内に強制移住されられた。そこでは、筆舌に尽くしがたい苦しみが、東側世界のポーランドにとっての「ゴルゴダの丘への道」に刻まれた。
この道の、最も悲劇的な停留所がカチンだった。ポーランドの官僚、聖職者、警官、国境警備や刑執行官が、裁判も判決もなく亡き者にされた。宣戦布告なき戦争の犠牲者だった。殺害は文明社会の法と慣習を破って起きた。彼らの尊厳は踏みにじられた。死の穴は犠牲者の肉体と犯罪の真実を永遠に隠すのだろうか? 嘘は人々の記憶からそれらを消し去るだろうか?
Die Verheimlichung der Wahrheit über Katyn wurde zur Gründungslüge der Volksrepublik Polen. Damals zahlte man für die Erinnerung und die Wahrheit über Katyn einen hohen Preis. Doch die Angehörigen der Ermordeten und andere mutige Menschen haben dieser Erinnerung die Treue gehalten. Sie haben sie durch die Zeit der kommunistischen Herrschaft hinübergerettet und ihren Landsleuten im freien, unabhängigen Polen anvertraut. Daher schulden wir ihnen allen, vor allem den Familien der Opfer von Katyn, Respekt und Dankbarkeit. Im Namen der Republik danke ich Ihnen zutiefst: Sie haben die Erinnerung an Ihre Angehörigen verteidigt und damit eine wichtige Dimension unseres polnischen Bewusstseins, unserer Identität gerettet.カチンの真実の隠蔽はポーランド共和国創立の嘘になるだろう。当時、カチンの記憶と真実のために、人々は高い対価を払った。だが、犠牲者の親族やその他の勇気ある人々は、この記憶に対して誠実であり続けた。共産主義支配の時代を通して守り通し、自由で独立したポーランドに同郷人をゆだねた。それゆえ、我々は彼らに、とりわけ、カチンの森の犠牲者の家族に、尊敬し感謝する義務がある。共和国の名において、私はあなた方に深甚なる感謝を捧げる。あなたがたは親族の記憶を守り、それによってポーランド人意識の貴重な空間、我々のアイデンティティを救ったのだ。
Katyn ist zu einer schmerzenden Wunde in der polnischen Geschichte geworden, hat aber auch die Beziehungen zwischen Polen und Russen auf Jahrzehnte vergiftet. Arbeiten wir daran, dass die Wunde von Katyn endlich vollends heilen und vernarben kann. Wir sind auf diesem Weg. Wir Polen anerkennen die russischen Bemühungen der letzten Jahre. Alle Umstände des Verbrechens von Katyn müssen untersucht und aufgeklärt werden, damit die Katyn-Lüge für immer aus dem öffentlichen Raum verschwindet. Wir fordern dies im Namen der gemeinsamen Werte, die ein Fundament von Vertrauen und Partnerschaft unter den Nachbarvölkern in Europa bilden müssen.
カチンは、ポーランド史の疼痛になり、ポーランド・ロシア関係に数十年来の毒になってきた。我々は、その傷を癒やし、最後にはふさぐことができるか、努力している。我々はまだ途上だ。我々ポーランド人は数年来のロシアの努力を認めている。カチンの犯罪は、すべての状況が調査され、明らかにされなければならない。それによって、カチンの嘘は公的空間から永遠に消え去るだろう。我々は求める。共通価値の名において、欧州の隣人と信頼とパートナーシップの基礎を築かなければならない。
QUENESS:jQuery Photo Slide Show with Slick Caption(絵説きキャプション付きスライドショーの解説)
ポーランド政府機墜落:ルモンドの読者参加
ロシア西部スモレンスクで10日、ポーランドのレフ・カチンスキ大統領ら97人を乗せた政府専用機ツポレフ154が着陸直前に墜落し、乗客乗員の全員が死亡した。ポーランドは、大統領夫妻だけでなく、軍参謀総長や中央銀行総裁、主要政党幹部、官僚ら、国家の要人を一度に失った。
仏ルモンドはウェブサイトでポーランドにいる人に書き込みを呼びかけ、トップページに長時間掲載した。フランス語を書く人は一部のエリートだろうが、現地の声には、ちょっと信じられないような、詩的な雰囲気がある。
読者参加がこのように発展することを、日本では期待できるのだろうか。
La Pologne est en pleurs. Des gens de toutes les couleurs politiques se recueillent devant la Maison Blanche, qui commence à ressembler au Palais de Buckingham après la mort de la princesse Diana. La situation pourrait presque paraître grotesque. Le président Kwasniewski a lui-même déclaré dans une interview que si jamais un auteur décrivait ce scénario - une élite polonaise meurt en se rendant a Katyn pour commémorer les 70 ans du massacre d'une autre élite polonaise - on lui dirait que son imagination va trop loin. Et pourtant, c'est ce qui s'est passé. Tout le monde reste scotché devant la télé, on essaye de comprendre. Mais personne ne se rend compte que tout cela est vrai, qu'une catastrophe comme le monde n'en a jamais vue vient de se produire en Pologne. Katyn reste un lieu maudit pour tous les Polonais.
ポーランドは涙に暮れている。どんな政治色の人も大統領官邸の前で黙祷している。ダイアナ妃がなくなったときのバッキンガム宮殿のようだ。状況はほとんど異様だ。カチンスキ大統領自身、「70年前に虐殺されたポーランド人エリートを追悼するためにカチンを訪れたポーランド人エリートが事故で死んでしまうというシナリオを誰かが書くとすれば、想像力がすぎるというものだ」とインタビューで言っていた。それが起きたのだ。皆がテレビの前に貼付けられている。状況を理解しようとしている。しかし、誰もあれが本当だとは説明できない。世界でも見たことのないような悲劇がポーランドで起きたばかりなのだ。カチンは、呪われた土地として全てのポーランド人の心に残るだろう。
On n'arrive pas à y croire. Même les journalistes à la télé n'arrivent pas à s'exprimer. Ils pleurent. Chacun de nous a des larmes dans les yeux... même ceux qui ne soutenaient pas le pouvoir... Qu'ils reposent en paix...
人々は信じることがまだできずにいる。テレビの記者たちさえ、自分の言葉が見つからず、泣いている。我々の誰もが、目に涙をため...権力を支持しない人さえも...冥福を祈っている。
La ville de Varsovie est comme sous un voile sombre. Les drapeaux sont en berne. Les rues désertes dans le centre ville. Un ciel gris donne une atmosphère crépusculaire à la ville. Les radios diffusent de la musique classique alors que les témoignages de polonais éplorés parviennent sur les ondes radios et télés. Les varsoviens convergent vers le palais présidentiel où des gerbes de fleurs sont déposées. Le symbole tragique de la mort du président polonais sur le sol russe augmente encore la charge émotionnelle immense d'un pays privé de 25 % de son gouvernement à la suite de ce crash.
ワルシャワの街が喪服を着ているようだ。半旗。繁華街の、人のいない通り道。黄昏時の黒い空。ラジオがクラシックを流し、泣き濡れたポーランド人の証言が電波に乗っている。ワルシャワの人々が大統領宮殿に集まり、花を手向けている。ロシアの地で大統領が死んだ悲劇のシンボルが、墜落で政府の25%をなくした国の、強く重い情動を増している。
La Pologne s'effondre et n'arrive toujours pas a croire que 96 personnes viennent de disparaître a tout jamais. Des personnes qui faisaient partie du quotidien. Des gens avec qui nous étions souvent pas d'accord mais qui nous étaient si familiers. A la radio, on entend du Chopin, l'année de Chopin. Sur le petit écran, on entend les interviews d'hommes politiques, qui pour une fois, paressent si humains, si proches de nous.
ポーランドは肩を落とし、96人が死んだばかりであるということをまだ信じるに至っていない。新聞の一部だった人々、いつも同じ意見というわけではなかったが、親しい人々。ラジオではショパンが流れている。ショパンの年に。テレビの小さな画面では、政治家のインタビューが聞こえる。珍しく、人間的で、我々に近く思える。
Dans les rues, les magasins, les trains et les bus règne un grand silence. Tout le monde se regarde, sans commentaires, comme s'ils se comprenaient sans paroles. L'ambiance est étrange... comme si nous avions perdu de la famille. Meme si le president Kaczyski n'etait pas aimé de tous, même si la Pologne était toujours divisée, toutes les polémiques semblent avoir disparu. A Cracovie, a Katowice (la capitale de la Silésie,) les gens prient devant les églises, allument les petits feux. Des étudiantes defilent dans les rue de Cracovie avec des drapeaux.
Le pourquoi de cette catastrophe hante nos pensées. Mais la réponse ne vient pas facilement. Que faire, quel futur pour notre pays ? Il y a une semaine nous avons commémorés le 5e anniversaire de la mort de Jean Paul II, aujourd'hui c'est la commémoration de Katy , lieu aujourd'hui chargé d'un double drame. La Pologne y a perdu la fleure de son inteligencia pendant la Seconde guerre mondiale, et aujourd'hui les personnages les plus importants de notre pays. Quel paradoxe de l'histoire.
通りも、商店も、電車も、バスも、静寂が占めている。人々が顔を見合わせ、言葉もない。まるで、お互いの言葉が分かっているかのようだ。体験したことのない雰囲気。家族を失ったかのようだ。大統領が全員から愛されていた訳ではないにしても、ポーランドがずっと割れているにしても、すべての言い争いが消失してしまったようだ。
クラコフで、カトヴィツェで、人々が教会で祈り、蝋燭を点している。旗を携えた学生たちの列が続いている。なぜこんな悲劇が、という疑問が頭を離れない。しかし、答えが簡単には現れない。どうすべきか。我々の国にどんな未来が。一週間前、ヨハネパウロ二世の死去5年を追悼したばかりだ。きょう、二重の悲劇のカチンを追悼する。ポーランドはそこで、第二次世界大戦時代にインテリゲンチアを、きょう、我が国のVIPを失った。歴史のなんという不条理だろうか。
Welt:Polen und Russland reichen sich die Hände(動画付き)
ラベル:
編集者フォーラムニュース
JQueryがIEだけ動いていない
少しずつきれいなブログにしようとしていたのだが、どうやらInternet Explorerでは動いていないらしい。
ブログのテンプレートにJQueryを組み込んで、以下のようなスクリプトを入れていたのだが、IEではエラーが出る。
ブログのテンプレートにJQueryを組み込んで、以下のようなスクリプトを入れていたのだが、IEではエラーが出る。
<script type='text/javascript'>
$(document).ready(function(){
$("table.beautify").each(function(){
jQuery(this).find("tr:even").addClass("even");
});
$("#twitter").animate({right:"-200"}, 1000 );
$.beautyOfCode.init({
brushes: ["JScript", "Plain"],
ready: function() {$.beautyOfCode.beautifyAll();},
});
});
</script> エスキュービズムラボ:jQueryでもはまるクロスブラウザ問題まとめによると、- IEではforEachやmapなどのjavascript1.6の新機能が使えない
- 連想配列の最後のカンマ。firefoxだと無視、IEだとエラーになる
銃撃事件は戦争犯罪という記事、ロイターがボツに
ロイターの記者らが虐殺されたビデオがwikileaksに公開されたことについて、多くの人権団体や国際法の学者が戦争犯罪だと主張しているという記事(ブリュッセル副支局長のLuke Baker)を、ロイターの編集局長David Schlesingerがボツ(spike)にした。
PressTV:Reuters shuns story on US chopper killing news staff
ボツの理由として「ペンタゴンやアメリカの弁護士のコメントが必要だ」と述べたそうだ。取材不足というのは、ボツにする典型的な理由だ。
同編集局長の「物わかりの良さ」は異常だ。ビデオ公表直後のコメントでは
だから、ロイターは米軍に抗議も再調査依頼もしていないというのだろうか。
Wikileaks Video Demonstrates Conclusively That Innocent People Get Killed in Wars
PressTV:Reuters shuns story on US chopper killing news staff
ボツの理由として「ペンタゴンやアメリカの弁護士のコメントが必要だ」と述べたそうだ。取材不足というのは、ボツにする典型的な理由だ。
同編集局長の「物わかりの良さ」は異常だ。ビデオ公表直後のコメントでは
There is no better evidence of the dangers each and every journalist in a war zone faces at any time. We owe a huge debt of gratitude to the men and women of Reuters news who put themselves on the front line to tell the story; we mourn and remember each of our colleagues who has died – our books of remembrance that we keep in our main offices are grim reminders of the sacrifices too many have made over the many decades and many conflicts.「従軍記者が常に直面している危険を示す、これほどよい証拠はない。我々は取材のため前線にいるローターの記者に感謝の念で一杯だ....」
It is impossible to watch and listen to the video dispassionately. I struggle with my emotions the way I’m sure many of you struggle as well.「冷静にこのビデオを見ることは不可能だ。気持ちを抑えるのに苦しんだし、みなさんもそうだろう」
These stories are not easy for us to report or to be involved in. They test our commitment to viewing events and actions objectively.「これらの記事は我々が報じたり、関わったりすることは難しい。我々の視点の客観性が試されている」
だから、ロイターは米軍に抗議も再調査依頼もしていないというのだろうか。
Wikileaks Video Demonstrates Conclusively That Innocent People Get Killed in Wars
ラベル:
編集者フォーラムニュース
iPad版WSJはこんな感じ
動いている姿を初めて見た。
ページをめくる動きや埋め込み動画などが実現されている。1ページ広告もとても自然に感じられる。
素晴らしくスムーズじゃないか!
買ってしまうかもしれない。
しかし、問題は日本語ではそれほど簡単ではない。フォントがヒラギノゴシックしかないからだ。全部ゴシックの新聞なんて、とてもじゃないが読めない。
ページをめくる動きや埋め込み動画などが実現されている。1ページ広告もとても自然に感じられる。
素晴らしくスムーズじゃないか!
買ってしまうかもしれない。
しかし、問題は日本語ではそれほど簡単ではない。フォントがヒラギノゴシックしかないからだ。全部ゴシックの新聞なんて、とてもじゃないが読めない。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
第二のスーザンボイル? 台湾の林育群
台湾中央テレビの勝ち抜きオーディション番組「超級星光大道」に出場した林育群(23)が、欧米メディアから「第二のスーザンボイル」として注目されている。
大学卒業後は楽器屋でアルバイト、パンパンに太った男性でぱっとしない。にもかかわらず、ハイトーンで英語の歌を歌う姿が、「次のスター誕生物語」を求める欧米メディアのお眼鏡にかなったらしい。
林は3月26日の番組に登場し、Amazing Graceで満点を取り、計3週間出演した。一番いいのは2週目に歌ったホイットニー・ヒューストンのI Will Always Love You。YouTubeでは、英語タイトルで50万回再生されている。
Britain's Got Talentのような「劇的な演出」がないからか、あの、背筋がぞっとするような感動がない。オペラ歌手になったポール・ポッツ(保羅帕茲と書くらしい)や、あのスーザンボイル(蘇珊大嬸)のようなスターにはならないと思う。
最後に笑った歌姫、スーザン・ボイル
台湾のメディアは、欧米のメディアに報じられると大喜び。黒沢監督「羅生門」がベネチア・グランプリをとった時の日本とよく似ている。
最初に登場した時のビデオ。張惠妹の「愛讓每個人都心碎」を歌った。「こんな外身だけど、台湾のポールポッツになりたい」と言っている。審査員には「外観は戎祥(台湾の西田敏行)だが、シャルロット・チャーチ(夏绿蒂)の声を持っている」と褒められている。
本物と聴き比べると、この人、声帯模写の名人じゃないんだろうか。
張惠妹:愛讓每個人都心碎
PCHome新聞;外型胖被笑娘 林育群曾參加選秀被淘汰本物と聴き比べると、この人、声帯模写の名人じゃないんだろうか。
張惠妹:愛讓每個人都心碎
台灣版的「蘇珊大嬸」林育群,今年才24歲,元智大學畢業,在樂器行打工。有人認為他更像英國的星光傳奇人物,手機業務員保羅帕茲,因為一位在賣手機,而林育群則是賣樂器。更妙的是,別看林育群一百多公斤,跳起舞來,也讓大家驚嘆,因為有夠靈活!
「小胖」林育群的演出不只令台灣觀眾驚豔,藉由YouTube的流傳,7日他的身影更出現在美國知名八卦網站Just Jared上,也因此爆紅,登上英國每日郵報,「Lin Yu Chun」(林育群英文名)也成為熱門關鍵字。不過在八卦網站上的報導,甚至毒辣的建議,真正的惠妮休斯頓因倒嗓問題暫停巡迴演唱會,也許主辦單位該讓林育群取代之(maybe this guy should fill in for her)。
當林育羣被媒體開始報導後,林育羣也在部落格上寫著「我是在做夢嗎?」林育羣除了對於國外的報導感到不可異議,可對他們居然把他跟心目中的女神「惠妮姐姐」擺在一起,林育羣說他可是惠妮的大粉絲呢!他更在部落格上引用「安迪‧沃荷」說的一句話「在未來,每個人都有成名十五分鐘的機會」表示,自己真是太幸福了,還直說自己現在實在無法冷靜!
他在部落格上寫著,唱「I Will Always Love You」是要獻給他的奶奶,因為從小就是被阿嬤帶大,對阿嬤有很多很多的回憶。而他也寫到「當我重新站上舞台,一定會受到很多的質疑跟反對的聲浪,會有人恥笑、會有人不以為然、會有人覺得我不自量力……」所以他謝謝星光大道製作單位給他這個機會。
ラベル:
中国語
Freedom Communicationsが有料化断念
旗艦紙Orange County Registerなど、全米で100紙以上を経営するFreedom Communications(テレビも所有)が、テキサスのValley Morning Star紙(23000部)で2009年7月から試行していた有料化を断念、無料サイトに戻った。
同社の中でも小規模紙の実験だったが、同社は「今回、この実験を他の新聞に展開する計画はない。地域に密着した情報を集めて大きな読者を獲得し、広告主に訴えていくしかない」とpaidContentの取材に話している。
現在、ホームページには「We moves back to a completely FREE web site」とバナーが掲示されている。
有料化した場合、アクセスが激減するのは当然だ。仮令500人でも有料購読者があれば、それを大切にしていく少人数低コスト運営が必要だ。広告依存の高く、すでに潰せない規模にまで大きくなったオンライン部門を抱える米新聞では、もはや無理かもしれない。
paidContent:Freedom Communications’ Valley Morning Star Drops Its Pay Wall
同社の中でも小規模紙の実験だったが、同社は「今回、この実験を他の新聞に展開する計画はない。地域に密着した情報を集めて大きな読者を獲得し、広告主に訴えていくしかない」とpaidContentの取材に話している。
現在、ホームページには「We moves back to a completely FREE web site」とバナーが掲示されている。
有料化した場合、アクセスが激減するのは当然だ。仮令500人でも有料購読者があれば、それを大切にしていく少人数低コスト運営が必要だ。広告依存の高く、すでに潰せない規模にまで大きくなったオンライン部門を抱える米新聞では、もはや無理かもしれない。
paidContent:Freedom Communications’ Valley Morning Star Drops Its Pay Wall
ラベル:
編集者フォーラムニュース
ハリウッドニュースのWrapがNewserに停止要求書簡

文書は、「我々はNewserとその提携機関にWrapをニュースソースとして使わないよう要求する。Newserは業界の慣例に従わず、我々の犠牲のうえで、ユーザーをミスリードしている」と奥歯に物が挟まったような言い方で、要するに、クレジットもリンクもつけずに要約を掲載するNewserは「ただ乗り」して不公正競争をしていると批判している。
Wrapは、ワシントンポスト、ニューヨークタイムズでハリウッド担当記者をしていたSharon Waxmanが2009年1月に始めたニュースベンチャーで、専従記者が独自取材をするのと同時に、他のニュースの収集もしている。
アメリカでもHot News(事実そのもの)は著作権で保護されない。問題は、Breaking Newsの記事はどこまで事実そのものかという点と、市場で密接な競争状態にあるサイトで著作物のフェアユースがどの程度認められるかという点にある。
アメリカのフェアユースの概念は広すぎるので、日本では分かりにくいが、例えば、J-castのような「ほとんどただ乗り」をどこまで容認するかは、重大な問題だ。
既存メディアは追っかけ記事でも出所に確認する手間をかけている(時々省略する馬鹿もいる)が、ただ乗りは「によると」という言葉で訴訟上の責任さえ逃れてしまう。
これが常態化すると、だれに取材をやらせるのを待つのが企業の最善戦略という、社会にとって好ましくない仕組みが固まってしまう。
新聞協会は、刑事罰のある著作権(フェアユース)を使おうとしているが、個人が引用することとの線引きが難しい。むしろ、業として行う行為に対する不正競争で対抗していくほかないのではないか。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
中国で新聞雑誌188紙が廃刊(2009年)
中国の新聞出版局の柳斌杰(Liu Binjie)局長の7日の会見によると(のが多すぎる!)、中国で2009年に廃刊した日刊紙・季刊誌は合計188紙だった。2008年の統計では中国の日刊紙は1943紙、季刊誌は9821誌なので、2%弱にあたる。
マスコミへの締め付けを強化しているなか、柳局長は、方向性が不明だったり、人気がなく、利益が出ていない出版物はやめる決断をするべきだと述べ、国家レベルでリストラを進めていく方針を示した。
ChinaDaily:188 newspapers exit market in 2009 restructuring
柳局長は3月19日の国际先驱报(International Herald Tribuneのこと)との会見で、業界の課題として、景気の影響で広告収入が低下していること、電子新聞や携帯向け新聞、インターネットなどの新媒体が一定の衝撃を与えていることを挙げた。中国では、新聞社のニュースを多くのウェブサイトが無料で使用していることを問題視している。(中国は従来から「コピペ自由」という極めてインターネット的運営がされてきた)
以下はその公式ニュース。ヘラトリは中国で3000部も発行しているようだ。(外交官と一部外資だけしか読めないのに)
マスコミへの締め付けを強化しているなか、柳局長は、方向性が不明だったり、人気がなく、利益が出ていない出版物はやめる決断をするべきだと述べ、国家レベルでリストラを進めていく方針を示した。
ChinaDaily:188 newspapers exit market in 2009 restructuring
柳局長は3月19日の国际先驱报(International Herald Tribuneのこと)との会見で、業界の課題として、景気の影響で広告収入が低下していること、電子新聞や携帯向け新聞、インターネットなどの新媒体が一定の衝撃を与えていることを挙げた。中国では、新聞社のニュースを多くのウェブサイトが無料で使用していることを問題視している。(中国は従来から「コピペ自由」という極めてインターネット的運営がされてきた)
以下はその公式ニュース。ヘラトリは中国で3000部も発行しているようだ。(外交官と一部外資だけしか読めないのに)
新闻出版总署署长柳斌杰3月19日在京会见了国际先驱报社社长史蒂芬•约翰逊一行。双方就当前报业的发展形势和面临的挑战,以及中国报业如何提高国际影响力等问题进行了深入探讨。
柳斌杰说,全球报业都面临着双重挑战:一是受经济影响,广告收入有所下降;二是电子报、手机报、互联网等新媒体对传统报业带来一定冲击,很多报业集团在全力巩固传统媒体优势还是努力发展新媒体方面仍举棋不定。中国有一些传统报纸已经在开拓电子报、手机报和网络新闻,但总体来看,近两年传统报纸的发行量和广告收入仍呈增长趋势,还有极大的发展空间。
谈到如何应对新媒体挑战时,柳斌杰指出,信息传播业的发展,关键是提供高质量的信息。他说,在中国,大量的信息采集和加工工作都是传统报社做的,但很多网站在免费使用这些信息。作为信息提供平台,报业在新技术条件下,要努力探索新的赢利模式,与新技术很好地融合,并找到合适的赢利模式。中国愿与国际知名传媒集团共同交流相关经验。
史蒂芬•约翰逊对此深表赞同。他说,受经济影响和互联网冲击,《国际先驱报》曾出现收入下降,去年又有所回升。他坚信,传统报纸还有增量空间,但报社更应重视向数字出版转变。
目前,除与苹果公司洽谈登陆苹果阅读器外,报社计划明年对网站电子报进行收费。“我相信,高质量的内容会有读者愿意付费。”史蒂芬•约翰逊说。
针对中国报业的国际影响力与中国在世界上的地位还不相称等问题,柳斌杰说,中国报纸更多报道的还是中国读者关心的中国问题,对世界性事务的参与程度还不够。中国报业市场将向更加开放和符合市场运作规律的方向发展,中国愿与国际同行真诚交流与合作,进一步提高国际影响力。柳斌杰同时表示,希望国际同行客观、准确地介绍中国,增强外界对中国的了解,在此前提下,中外报业合作的前景将更加广阔。史蒂芬•约翰逊表示愿意接受建议,将进一步增加本地读者关心的内容,并与中国同行扩大交流与合作。
《国际先驱报》1887年在法国巴黎创刊,2003年加入纽约时报公司,主要为全球的商务决策者及意见领袖提供及时、深入的新闻报道,男性读者占76%。《国际先驱报》在全世界36个印刷点印刷,并在180多个国家和地区发行,报纸同时覆盖100条航线和3000多家星级宾馆。报纸全球发行量约24万份,在中国发行约3000份。
ラベル:
中国語,
編集者フォーラムニュース
NPRのiPadアプリはこう作られた
SND(Society for News Design)のブログに、NPRがiPad用アプリをどうデザインしたかの舞台裏が紹介されている。残念ながら、それほど内容はないのだが....
NPRは、ウェブサイトでは、別ウインドウでFlashを使って番組を再生するという手法を使っている。しかし、iPadではFlashもpopupウインドウも使えない。従って、NPRプレーヤーを一から構成し直す必要があった。デザイナーのPaulo Lopezは、2009年7月にNPR入り。アップル社とパーム社でブランドデザインを担当した。David Wright Jr.は2009年2月に入社。USATodayのサイトデザイナーだった人だ。

Q:デザインとナビゲーションの基本思想はなにか
A:iPadアプリは、ニュースに照準を合わせたiPhoneアプリを超えて、美術ライフスタイルと音楽というNPRの別の柱も提示しなければならないと、最初から考えていました。ホームページにある水平のテープ状のメニューは、最初から抱いていたコンセプトです。気軽にコンテンツを楽しめるという事を強調する、最も自然なやり方だと思われました。視覚的には、個別のモジュールがテープを立体的に表示し、一部は画面外に隠れ、続きがある場合はヒントを与えるというものです。Appのデザインガイドラインは、iPadの正しい持ち方というのを決めていません。だから、縦と横、それぞれデザインしました。
記事のページでは、記事は雑誌をめくるように水平にスワイプしたり、メールアプリのように矢印で移動したりするのが最も本能的です。下にあるテープで、同じトピックの別の記事にジャンプすることができます。
鍵になるのはオーディオプレーヤーで、使い始めればずっと付いて回ります。iPadのスクリーンでは、iPhoneよりも大きな外観になっても構わないのです。
Q:開発にはどれぐらいかかったか
A:iPadアプリに関しては、ちょうど1か月以下でスケッチから開発までしました。すでにiPhoneアプリがあったので、それを担当したBottleRocket社と、iPhoneと同じ機能を実現するのは簡単でした。結果から言えば、プレイリストや加盟局検索は、最初に想像したほど簡単ではありませんでした。
サイトの方は、コンセプトから完成まで1か月です。我々は必ずしもゼロから始めたわけではなく、最近刷新したCMSのコードを応用することができました。全く別のサイトを作ると決め、より簡単になりました。
Q:いち早く市場に出る意義は何ですか。というのも、NYTimesなどはそれほど努力していないようですし。
A:我々の調査でNPRリスナーの多くがiPadユーザーであることが分かっていたので、発売日によい製品を出すことは重要でした。組織として、NPRはビジュアルなStoryTelling、デザイン、技術インフラに投資しています。迅速にこのプラットフォームに出るということは、我々が得たことを使ってもらう、望ましい機会です。
Q:学んだことは何ですか。他の人に役立つような何かは?
A:ごく少数の人しか触ったことがない機器の、ジェスチャー依存のプラットフォームというのはチャレンジング(困難)です。iPhoneと似ていることもありますが、紙で作った原型は信じられないくらい助かりました。
Q:今回できなかったことは?
A:Topicごとのページや、より階層的なニュースの見せ方は見送りました。時間が限られていて、条件分岐の多いプログラムが必要なデザインは避けなければなりませんでした。我々はすでにこれからの機能を追加する作業を始めています。
SND:Inside the design process for NPR’s iPad app
NPRは、ウェブサイトでは、別ウインドウでFlashを使って番組を再生するという手法を使っている。しかし、iPadではFlashもpopupウインドウも使えない。従って、NPRプレーヤーを一から構成し直す必要があった。デザイナーのPaulo Lopezは、2009年7月にNPR入り。アップル社とパーム社でブランドデザインを担当した。David Wright Jr.は2009年2月に入社。USATodayのサイトデザイナーだった人だ。

実機代わりの使った紙の模型
Q:デザインとナビゲーションの基本思想はなにか
A:iPadアプリは、ニュースに照準を合わせたiPhoneアプリを超えて、美術ライフスタイルと音楽というNPRの別の柱も提示しなければならないと、最初から考えていました。ホームページにある水平のテープ状のメニューは、最初から抱いていたコンセプトです。気軽にコンテンツを楽しめるという事を強調する、最も自然なやり方だと思われました。視覚的には、個別のモジュールがテープを立体的に表示し、一部は画面外に隠れ、続きがある場合はヒントを与えるというものです。Appのデザインガイドラインは、iPadの正しい持ち方というのを決めていません。だから、縦と横、それぞれデザインしました。
記事のページでは、記事は雑誌をめくるように水平にスワイプしたり、メールアプリのように矢印で移動したりするのが最も本能的です。下にあるテープで、同じトピックの別の記事にジャンプすることができます。
鍵になるのはオーディオプレーヤーで、使い始めればずっと付いて回ります。iPadのスクリーンでは、iPhoneよりも大きな外観になっても構わないのです。
Q:開発にはどれぐらいかかったか
A:iPadアプリに関しては、ちょうど1か月以下でスケッチから開発までしました。すでにiPhoneアプリがあったので、それを担当したBottleRocket社と、iPhoneと同じ機能を実現するのは簡単でした。結果から言えば、プレイリストや加盟局検索は、最初に想像したほど簡単ではありませんでした。
サイトの方は、コンセプトから完成まで1か月です。我々は必ずしもゼロから始めたわけではなく、最近刷新したCMSのコードを応用することができました。全く別のサイトを作ると決め、より簡単になりました。
Q:いち早く市場に出る意義は何ですか。というのも、NYTimesなどはそれほど努力していないようですし。
A:我々の調査でNPRリスナーの多くがiPadユーザーであることが分かっていたので、発売日によい製品を出すことは重要でした。組織として、NPRはビジュアルなStoryTelling、デザイン、技術インフラに投資しています。迅速にこのプラットフォームに出るということは、我々が得たことを使ってもらう、望ましい機会です。
Q:学んだことは何ですか。他の人に役立つような何かは?
A:ごく少数の人しか触ったことがない機器の、ジェスチャー依存のプラットフォームというのはチャレンジング(困難)です。iPhoneと似ていることもありますが、紙で作った原型は信じられないくらい助かりました。
Q:今回できなかったことは?
A:Topicごとのページや、より階層的なニュースの見せ方は見送りました。時間が限られていて、条件分岐の多いプログラムが必要なデザインは避けなければなりませんでした。我々はすでにこれからの機能を追加する作業を始めています。
SND:Inside the design process for NPR’s iPad app
ラベル:
編集者フォーラムニュース
WikiLeaks:米軍ヘリのバグダッド市民銃撃ビデオを公開、ロイター記者2人が死亡
2007年7月12日、イラクのバグダッド近郊で、アメリカ軍によって市民が銃撃され、ロイターの記者2人を含む10数人が殺された事件があった。その銃撃を記録した米軍の内部ビデオがWikileaks(特設ページ)に公開された。(17分47秒、残虐な内容)
ビデオはアパッチヘリから撮影されたもので、ロイターが情報公開法で公開請求していたものだ(公開されなかった)。WikiLeaksは入手したファイルの暗号を解読した。ロイターに対して、国防省職員は映像も音声も本物だと確認した。
Wikileaksとは
2006年12月発足、2007年1月公開。政府や大企業の機密文書を公開するために作られた。運営主体はSunshinePressで、アメリカ、中国、台湾、南アフリカの記者や技術者が作ったとされる謎の組織。代表の豪州人記者Julian Assangeだけが表に出ている。現在120万本の文書を集積している。資金難のため、2009年末に一時停止した。当初の目的はロシアや中国、中東、アフリカの抑圧体制を暴露することだったが、匿名性を利用してアメリカの戦争などの文書も集まっている。1月のインタビューによると、専従5人、協力者800人で無給。年間20万ドルかかるサーバー費用は個人の寄付に頼っている。サイト末尾に掲載されているLATimesなどの協力社は、裁判で弁護士を派遣しているだけだという。
メディアにネタの独占権を売却して運営に充てる実験もしたが、失敗した。wikipediaとは全く関係がない。
Medien-Ökonomie-Blog:The Economy of Wikileaks
この事件について、キャプテンのJames HallがWashington Postに対して、当時、「現場は遺体が散乱していた。遺体を踏みたくないので、戦車で現場に入れない、と無線で話しているのを聞いた」と話しているが、ビデオでは「いま、死体を踏んじゃったよ」「マジ?」という無線の会話が記録されている(12分30秒前後)。
軍の発表がどれほど信頼できないか、これほど明瞭に示すビデオはない。
当時のNYTの記事「2 Iraqi Journalists Killed as U.S. Forces Clash With Militias(米軍と民兵の交戦でイラク人ジャーナリストが2人死亡)」によると、「交戦の取材に向かった記者が、車を降りたところ、ヘリから銃撃されたと、目撃者がAFPカメラマンに語った」とある。事の成り行きは全然違う。
戦場でカメラマンが殺されると、決まって「持っている装備を武器と間違えた」という説明がされる。直前の交戦で緊張状態にある兵士が、何かを装備を持っている人間を警戒するのは理解できない事ではない。しかし、こうして見ると、有無を言わせぬ残虐な行為を記録されることを避けるため、狙っているのではないかとさえ思う。
「engage」という言葉が「作戦を行う」「打つ」「殺す」と、様々な意味で使われている。時々笑い声が聞こえる。「人でなし」という言葉でも足りない、慄然とする映像だ。
ロイター:Leaked U.S. video shows deaths of Reuters' Iraqi staffers
続きがある:銃撃事件は戦争犯罪という記事、ロイターがボツに
:Wikileaks:アフガン文書を公開、米英独3紙が協調展開
ラベル:
編集者フォーラムニュース
タブレット3題:Plastic Logicが身売り?
Plastic Logicが身売り?
高機能の電子ペーパーリーダーQueを今月出す予定だったPlastic Logic社が、販売予定日を問うファイナンシャルタイムズに対して、「我々は交渉中で...」と言葉を濁したそうだ。企業そのものの買収ではないかとpaidCOntent.orgはいぶかっている。公式な発売日は今夏。追加:Plastic Logic社の出資者に取材したEngadgetは「売却はない」とし、製品は6月24日に発売されると報じている。
iPhoneOS4.0発表へ
アップルが8日にiPhoneOS4.0の機能発表会を開催へ。噂ではマルチタスク対応。大型タブレットgeminiを公開
11.2インチ(1366 x 768)のタッチパネル、3G携帯網につながり、カメラ付き。iPadとの最大の違いはAndroidOSとFlash対応であること。値段は不明。以前の記事でVegaとして紹介したものかもしれない。これが5万円以下なら絶対買うのに。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
CSM:有料化とマルチメディアに未来はない
クリスチャンサイエンスモニター(CSM)のエンマ編集局長が「有料化とマルチメディアに未来はない」と断言した。
paidContent : Memo To News Sites: There Is No Future In ‘Digital Razzle Dazzle’
有料化が失敗する理由は一般的。ネット上で情報の価値はゼロに近づく。一般ニュースにPayWall(購読者のみ通す壁)を建ててみたところで、この現象は止められないという。
マルチメディアコンテンツが価値を生むというJim Spanfellerの意見にも否定的で、YouTubeの映像やFlashゲームが人気を集めているのは確かがだ、「アフガニスタンや地球温暖化の問題について、考え抜かれたインタラクティブ地図が望まれてるわけではない。クールなマルチメディアがサイトのブランドを高めてくれる保証はない」という。
以下はその要約:
1年前、日刊のCSMを止めて、雑誌形式の週刊にし、編集局をWebFirstに変更した。ページビューは600万から1300万に、週刊誌は43000部から77000部に増加した。
そこから学んだことは、読者重視の編集局に進化させることは非常に難しいことだ。現在と未来の読者を理解するということは、現在進行中の仕事だ。
トラフィックを維持するということは、マルチメディアや共有ボタンのような劇的なものではない。2月にトラフィックが2割上昇したのは、SEOの結果だ。記者も編集者も医療保険改革可決やチリ大地震の見出しに気を使い、詳しい背景説明にリンクを張った。
我々は独自記事にこだわっているが、試しにAP記事を掲載してみた。するとサンドラ・ブロック離婚の記事が人気記事トップになった。問題は、我々はゴシップはやらないということだ。
一方、ユーロ危機の記事は、人気があると思わなかったが、一部の広告主にとっては重大な問題だったので、SNSを使って記事を宣伝した。
ビデオについても実験したが、労力を使う割にはクリックが少ない。読者が適切な時にニュースを得られるように、マルチメディアの技術を利用できるように、メディアそのものを再構築しなければならないだろう。
paidContent : Memo To News Sites: There Is No Future In ‘Digital Razzle Dazzle’
有料化が失敗する理由は一般的。ネット上で情報の価値はゼロに近づく。一般ニュースにPayWall(購読者のみ通す壁)を建ててみたところで、この現象は止められないという。
マルチメディアコンテンツが価値を生むというJim Spanfellerの意見にも否定的で、YouTubeの映像やFlashゲームが人気を集めているのは確かがだ、「アフガニスタンや地球温暖化の問題について、考え抜かれたインタラクティブ地図が望まれてるわけではない。クールなマルチメディアがサイトのブランドを高めてくれる保証はない」という。
以下はその要約:
1年前、日刊のCSMを止めて、雑誌形式の週刊にし、編集局をWebFirstに変更した。ページビューは600万から1300万に、週刊誌は43000部から77000部に増加した。
そこから学んだことは、読者重視の編集局に進化させることは非常に難しいことだ。現在と未来の読者を理解するということは、現在進行中の仕事だ。
トラフィックを維持するということは、マルチメディアや共有ボタンのような劇的なものではない。2月にトラフィックが2割上昇したのは、SEOの結果だ。記者も編集者も医療保険改革可決やチリ大地震の見出しに気を使い、詳しい背景説明にリンクを張った。
我々は独自記事にこだわっているが、試しにAP記事を掲載してみた。するとサンドラ・ブロック離婚の記事が人気記事トップになった。問題は、我々はゴシップはやらないということだ。
一方、ユーロ危機の記事は、人気があると思わなかったが、一部の広告主にとっては重大な問題だったので、SNSを使って記事を宣伝した。
ビデオについても実験したが、労力を使う割にはクリックが少ない。読者が適切な時にニュースを得られるように、マルチメディアの技術を利用できるように、メディアそのものを再構築しなければならないだろう。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
プリントからオンラインに人材移動が進むアメリカ
プリントメディアからオンラインに人材移動が進むアメリカでは、すでに「席がない」状態になりつつあるという。以下の記事は広告部門の話だ。
Advertising Age:Print Vets Looking to Go Digital Find Switch Difficult
記事は、面接にスーツ姿で来た新聞社員に「スーツを着て何をするつもり」と言ったHuffingtonPostの編集長の話で始まる。
同誌によると、2005年1月から2010年までに新聞で109500人、雑誌で19400人が減り、インターネットメディアで18300人増えた。当たり前だが、この数字では、狭き門に違いない。
「読者のイメージを作り上げて、クライアントのブランドに結びつける能力は、プリント部門を経験した人々が優れている」というが、その席は埋まりつつある。現在必要な人材は「もっと分析能力がある人」。アクセスデータがふんだんにあるのだから、その統計分析能力が求められている。
HuffingtonPostの広告担当に採用され「1年で売り上げを倍にしてみせる」と豪語したGreg Colemanは、「新聞でのネット売り上げが10%? そんな人には『そんな経験しかないのに、YahooやHuffingtonPostの広告の仕事をする資格なんてない』と言わざるを得ない」という。
記事はどうやってネット企業に転職するか、アドバイスを紹介している。
Advertising Age:Print Vets Looking to Go Digital Find Switch Difficult
記事は、面接にスーツ姿で来た新聞社員に「スーツを着て何をするつもり」と言ったHuffingtonPostの編集長の話で始まる。
同誌によると、2005年1月から2010年までに新聞で109500人、雑誌で19400人が減り、インターネットメディアで18300人増えた。当たり前だが、この数字では、狭き門に違いない。
「読者のイメージを作り上げて、クライアントのブランドに結びつける能力は、プリント部門を経験した人々が優れている」というが、その席は埋まりつつある。現在必要な人材は「もっと分析能力がある人」。アクセスデータがふんだんにあるのだから、その統計分析能力が求められている。
HuffingtonPostの広告担当に採用され「1年で売り上げを倍にしてみせる」と豪語したGreg Colemanは、「新聞でのネット売り上げが10%? そんな人には『そんな経験しかないのに、YahooやHuffingtonPostの広告の仕事をする資格なんてない』と言わざるを得ない」という。
記事はどうやってネット企業に転職するか、アドバイスを紹介している。
- デジタル部門のトレーニングを受けよ。もし仕事でネット部門に関わっていなら、外部の講習会などに参加しよう。彼らもプリントのノウハウを知りたがっている。
- なぜ今なのか説明できるように。あなたはネット革命の第一波、第二波に乗らなかったのに、なぜ今、波に乗ろうとしているのか。
- 自信を持って新しいことを学べ。そして、年収の減少を受け入れよ。
ラベル:
編集者フォーラムニュース
2010年4月のスナップショット
OriginalNewsをつくる主体
- Paper
- New York Times company About.comも運営
- New York Times ニュースサイトの最先端
- Boston Globe ローカルサイトの様々な試み
- Washington Post ローカルサイト
- Gannett 全米首位、MomsLikeMe.comなど
- Tribune 全米2位、10紙、テレビ23局、ForSaleByOwner.comなど。
すべて同じHMTLを吐き出している
- McClatchy Knight Ridderを買収、MomsLikeMe.comなど
- Miami Herald スペイン語版El Nuevo Heraldの方が大きくなってしまった
- Philadelphia Inquirer
- Hearst テレビ29局、ESPN、雑誌Cosmopolitan、Esquireなど
- News Corp 社主マードック、ダウジョーンズ、フォックステレビ、MySpace.com、英ITV、全豪ラグビーリーグなど
- New York Daily News
- St. Petersburg Times Poynter Instituteが所有
- Tamp Tribune
- Guardian 欧州最先端
- Financial Times 有料化し黒字化
- Le Figaro
- Le Monde 古くからPDF版。近く有料化
- Frankfurter Allgemeine Zeitung ドイツは紙面イメージと統一
- Zeit
- Welt
- Bild
- Süddeutschen Zeitung
- EL PAÍS 欧州でマルチメディア化の先頭
- EL MUNDO
- South China Morning Post
- Strait Times Singapore
- Bangkok Post Nationと対抗
- 中央日報、朝鮮日報、東亜日報、ソウル新聞、スポーツソウル(通常新聞と同じじ形式)
- 人民日報
- 北京日報
- 廣州日報
- New York Times company About.comも運営
- Magazine 新聞より速報体制が充実
- Newswire
- Broadcast
- Internet
- Politico Washington政治専門
- Huffington Post ブログ新聞、調査報道ファンドに出資も
- Global Post 世界中の通信員を組織化
- AOL news 取材部門を立ち上げ
- Yahoo News スポーツ記者を採用、近くワシントン支局開設
- Livedoor Blog TechWave、PJNews
- Drudge Report 老舗
- Newser ネットで読んだ記事を人が100ワードに要約
- Google News コンピュータによる集約(著作権問題を回避)
- Newsy 動画ニュースを再編集し番組を作る
- Hulu NBCとNews Corp、ABCが各27%所有する配信プラットフォーム。長時間番組をCM付きで無料配信する。月間4400万人、昨年12月に10億本再生。
- Blog
- Update CNET:iPad debut
- Extention FT:Blogs、産経iza
- Photo
- Slideshow Fox:Yankees Prade
- Panorama inaugural ceremony
- Interactive
- AudioSlide One in 8 millions, Rita's walk
- Map Casualties of War, Israel and Hamas
- More... choosing a president, Olymipic Medals,Election map
- DataBase
- WholeData Murder in Boston
- Local Directory
- Computer-Assisted Reporting Represent、国会議員白書
- Presentation
- Google fast flip
- NTY Times skimmer
- NYT Times Reader 2.0 to install
- デイリースポーツ
- 産経iPhone viewer
- le monde iPhone reader and its iPad version
- image of future
- CrowdSourcing
- Participation
- le Monde Blog 有料購読者にblogサービス(WordPress)
- TBS Blogger祭り テーマを設定して書いてもらう
- BostonGlobe YoutTown Event(add your event, Announcement)
- Community Impact Newspaper
- Ad base
- 登録する必要がある ニコニコ動画
- 登録すると付加サービスがある Guardian、ChicagoTribune(ポイント制度)
- Subscription base(LOCAL AND METRO NEWSPAPERS WITH PAYWALLS)
- 契約者には無料 NewsDay
- 有料の紙と無料のサイトの平行運営 Christian Science Monitor
- 電子新聞 FT、 le Monde
- gift base Spot.Us、サンディエゴの声
- ディスプレイ広告(バナー広告)
- 動画広告
- Preroll
- 動画そのものにスポンサーを擦り込む
- Ad network
- CraigsListとBetter CraigsList(Revenue2.0)
- 成果報酬型は経営の基盤になるか? Ad Innovator
ラベル:
編集者フォーラムニュース
Hulu:2010年は売り上げ2.5億ドル
ABC+NBC+NewsCorpによる動画配信サイト、Huluの2009年の売り上げが1億ドルを超え、直近の四半期では黒字化した。2010年は上期だけで1億ドル、下期に1.5億ドルの売り上げを見込んでいるそうだ。黒字化の最大要因は通信帯域が劇的に安くなったため。
Huluは広告売り上げの30−50%を運営費用として徴収している。(残りは番組供給側に回る)
問題は、この売り上げは依然として小さく、番組制作費をカバーするに至っていないことだ。つまり、テレビ用に作ったコンテンツをネットで再利用するといくらかの利益が得られるというだけにすぎない。
NYTは、これがHuluがiPhoneなどで見られない理由だと見ている。補完的な収入しかもたらさない以上、デジタルテレビや携帯で見れるようにすると、CATVや衛星放送から乗り換えが起こってしまうからだ。
このため、Huluは一部の人気番組を有料化する方針で、その最初の候補がiPadだという。iPadはFlashを見られないので、iPad用にフォーマットを変更し、それに対しては課金するということらしい。
広告だけに頼る動画サービスは配信コストまではカバーできるようになったが、制作コストをカバーするに至っていないということが2010年の現状だ。
NYT:Successes (and Some Growing Pains) at Hulu
Silicon Alley Insider:Hulu Turns Profitable, We Eat Crow
Ad Innovator:ビデオ広告費の20%近くがHuluへ
一方、日本では、ヤフーが買収した子会社Gyaoに対して、3月25日にTBS(7%)、テレ朝(7%)、テレ東(4%)、電通(7%)、博報堂(3%)が出資。すでに2009年9月に出資しているフジ(7%)、日テレ(7%)と合わせて、全キー局が参加することになった。ヤフーは51%、USENが3%を握る。
日経ITProによると、Gyaoは月間1000万人を超え、2009年12月に単月黒字化しているそうだ。
また、各局が独自運営しているサイトも黒字化し始めた。(一応、全局参加のポータルサイト「テレビドガッチ」もあるのだが、配信は各局任せ)
ただし、TBSとフジテレビは、過去のドラマの有料化によるもの。TBSの「高校教師」「オレンジデイズ」などは1話315円が中心。フジテレビは「東京ラブストーリー」などを1話105円に値下げし、2010年1,2月は単月黒字を達成。
注目すべきは、広告付き無料配信の日テレ。2010年2月に通算4度目の単月黒字化したそうだ。
フジテレビは、「古畑任三郎」を1話105円、1シリーズが525円、全37話が1575円で公開する予定。こういうソフトは長い間視聴されるだろうから、インフラ維持費を下支えする基盤になるかもしれない。(TechWave湯川記者の仮説「ブログの記事蓄積がアクセスを安定化させる」と同じだ)
毎日:フジテレビ:ヒットメーカーがデジタルコンテンツ局長に
Huluは広告売り上げの30−50%を運営費用として徴収している。(残りは番組供給側に回る)
問題は、この売り上げは依然として小さく、番組制作費をカバーするに至っていないことだ。つまり、テレビ用に作ったコンテンツをネットで再利用するといくらかの利益が得られるというだけにすぎない。
NYTは、これがHuluがiPhoneなどで見られない理由だと見ている。補完的な収入しかもたらさない以上、デジタルテレビや携帯で見れるようにすると、CATVや衛星放送から乗り換えが起こってしまうからだ。
このため、Huluは一部の人気番組を有料化する方針で、その最初の候補がiPadだという。iPadはFlashを見られないので、iPad用にフォーマットを変更し、それに対しては課金するということらしい。
広告だけに頼る動画サービスは配信コストまではカバーできるようになったが、制作コストをカバーするに至っていないということが2010年の現状だ。
NYT:Successes (and Some Growing Pains) at Hulu
Silicon Alley Insider:Hulu Turns Profitable, We Eat Crow
Ad Innovator:ビデオ広告費の20%近くがHuluへ
一方、日本では、ヤフーが買収した子会社Gyaoに対して、3月25日にTBS(7%)、テレ朝(7%)、テレ東(4%)、電通(7%)、博報堂(3%)が出資。すでに2009年9月に出資しているフジ(7%)、日テレ(7%)と合わせて、全キー局が参加することになった。ヤフーは51%、USENが3%を握る。
日経ITProによると、Gyaoは月間1000万人を超え、2009年12月に単月黒字化しているそうだ。
また、各局が独自運営しているサイトも黒字化し始めた。(一応、全局参加のポータルサイト「テレビドガッチ」もあるのだが、配信は各局任せ)
ただし、TBSとフジテレビは、過去のドラマの有料化によるもの。TBSの「高校教師」「オレンジデイズ」などは1話315円が中心。フジテレビは「東京ラブストーリー」などを1話105円に値下げし、2010年1,2月は単月黒字を達成。
注目すべきは、広告付き無料配信の日テレ。2010年2月に通算4度目の単月黒字化したそうだ。
フジテレビは、「古畑任三郎」を1話105円、1シリーズが525円、全37話が1575円で公開する予定。こういうソフトは長い間視聴されるだろうから、インフラ維持費を下支えする基盤になるかもしれない。(TechWave湯川記者の仮説「ブログの記事蓄積がアクセスを安定化させる」と同じだ)
毎日:フジテレビ:ヒットメーカーがデジタルコンテンツ局長に
ラベル:
編集者フォーラムニュース
ひまわり画像の3D処理
データ:気象庁ひまわり画像
気圧の高さを文字通りの高さで表現した場合、ひまわり画像はこのようになる。Papervision3DでPlaneにひまわり画像をはりつけ、z値を気圧で変更した。相当重い。
Programming Journalismの習作のつもり。気圧配置がドラマチックでない春秋には、それほど面白くないが、台風が通過したときなどは面白いかもしれない。準備さえすれば、1時間程度でできそう。
iPad発売:新聞・通信社の新しい顔が出揃う
通信社ロイターはNews Proというアプリケーションを公開した。
経済通信社らしく、世界中の市況データや企業情報を見ることができるらしい。どこで見ているかの地理情報に対応したカスタマイズが可能。通貨換算機能はロイターらしい(Yahooにもあるので珍しくはない)。
大きな経済ニュースや、映画テレビなどのエンターテイメント情報はビデオも準備するそうだ。
デザインはWebページを踏襲している。2コラムが基本のようだ。
経済通信社らしく、世界中の市況データや企業情報を見ることができるらしい。どこで見ているかの地理情報に対応したカスタマイズが可能。通貨換算機能はロイターらしい(Yahooにもあるので珍しくはない)。
大きな経済ニュースや、映画テレビなどのエンターテイメント情報はビデオも準備するそうだ。
デザインはWebページを踏襲している。2コラムが基本のようだ。
AP通信は、加盟する新聞テレビのニュースとAP独自のニュースを統合して配信する。
写真は「My AP」というセクションで、ノートに貼付けた付箋でニュースを整理(保存)するイメージ。目新しいが、こんなメタファーが見やすいのだろうか。
アメリカで最も勢いのいいNPR(公共放送)は、すべての記事に「再生マーク」「プレイリスト(あとで聞くために保存する)」がついている。当然、デザインはウェブと統一されている。サイマル放送にも対応している。ラジオらしいのは、GPSを使って地元の放送局(周波数)を紹介すること。公共放送なので、記事をメール送信する機能をなんの躊躇もなく装備している。公共放送なので無料。
通常のウェブページもアクセス記録のOS情報を見て、iPad/iPhoneの場合はFlash Playerを使わないページを吐き出すようにしている。
通常のウェブページもアクセス記録のOS情報を見て、iPad/iPhoneの場合はFlash Playerを使わないページを吐き出すようにしている。

USA Todayは驚くほど新聞とウェブとiPadでデザインを揃えている。すばらしい。
本紙と経済セクション、スポーツセクション、ライフスタイルセクションが、プリント版と同様に分かれているようで、プップアップメニューで移る方式のようだ。
個別記事は2段組でシンプル。
ニューヨークタイムズは縦なら3コラム、横なら4コラム。AdobeAirのTimesReader2.0で培った、ダイナミックな自動レイアウトを実現しているようだ。フォントサイズが変更できることと多段組の共存はちょっとやそっとでは開発できない。
(ビデオ専用セクションだけでなく)記事の中に埋め込まれたビデオもあるようだ。非Flash化にはBrightCoveの技術を使ったそうだ。アプリ自体は無料。
TechWave:BrightcoveがHTML5ビデオで代替します
ラベル:
編集者フォーラムニュース
2次元の内挿
地図データの標高データ(DEM)は格子データなので、平面の上の内挿を施さないと滑らかな地図は作れない。
この問題はSchumaker (1976)によって設定されて、
"Given the points (xi , yi , zi ), for i = 1, 2, …, n, over some domain, a function z = f(x, y) is desired which reproduces the given points, and produces a reasonable estimate of the surface (z) at all other points (x, y) in the given domain"
ということだ。
GNU Octaveで
がある。
すごく消化不良。やっぱりkrigingしかないのか。
困ったときはここ:RでGIS
GeoComputation:What's the point? Interpolation and extrapolation with a regular grid DEM
Rを使った内挿:Ordinary Kriging Example: R via text file
この問題はSchumaker (1976)によって設定されて、
"Given the points (xi , yi , zi ), for i = 1, 2, …, n, over some domain, a function z = f(x, y) is desired which reproduces the given points, and produces a reasonable estimate of the surface (z) at all other points (x, y) in the given domain"
ということだ。
- Bilinear interpolation(重線形内挿)
- Biquadratic interpolation(重2次内挿)
- Jancaitis biquadratic polynomial
biquadratic polynomialでは起点をどこに取るかで4種類の結果が出るので、その加重平均を採用する - Bicubic interpolation(重3次内挿)
- Biquintic interpolation(重5次内挿)
秋間浩氏による2次元の空間内挿サブルーチンがあるがFORTRAN。
GNU Octaveで
がある。
すごく消化不良。やっぱりkrigingしかないのか。
困ったときはここ:RでGIS
GeoComputation:What's the point? Interpolation and extrapolation with a regular grid DEM
Rを使った内挿:Ordinary Kriging Example: R via text file
ラベル:
map
RでGRIBデータ読み込み
NCEP(アメリカ環境予測センター)が公開しているGFS(地球予測体系)の解像度は0.3度で6時間間隔。フォーマットはGRIB2。
統計ソフトRはnetCDF形式に対応しているため、wgrib2で変換する必要がある。
3時間予想は以下のように(R上で)ダウンロードできる。年月日の数字は直近に変更する。
wgrib2には-netcdfオプションがある。シェル上で
RのnetCDFを読むモジュールは以下の通り。
RNetCDF: R Interface to NetCDF Datasets
同様に、
この二つを重ね書きする。
R bloggers : NCEP Global Forecast System
統計ソフトRはnetCDF形式に対応しているため、wgrib2で変換する必要がある。
3時間予想は以下のように(R上で)ダウンロードできる。年月日の数字は直近に変更する。
loc=file.path("ftp://ftp.ncep.noaa.gov/pub/data/nccf/com/gfs/prod/gfs.2010040200/gfs.t00z.sfluxgrbf03.grib2")
download.file(loc,"temp.grb",mode="wb")
wgrib2には-netcdfオプションがある。シェル上で
wgrib2 -s temp.grb | grep :LAND: | wgrib2 -i temp.grb -netcdf LAND.nc
「|」はいわゆるパイプのこと。久しぶりに見た。RのnetCDFを読むモジュールは以下の通り。
RNetCDF: R Interface to NetCDF Datasets
library(ncdf)
landFrac <- open.ncdf("LAND.nc")
land <- get.var.ncdf(landFrac,"LAND_surface")
x <- get.var.ncdf(landFrac,"longitude")
y <- get.var.ncdf(landFrac,"latitude")
これによって、1152×576行列に土地=1、水=0のデータを得る。(地図代わりに使う)同様に、
wgrib2 -s temp.grb | grep :LAND: | wgrib2 -i temp.grb -netcdf TMP.nc
tmpFrac <- open.ncdf("TMP.nc")
temparature <- get.var.ncdf(tmpFrac,"TMP_surface")
この二つを重ね書きする。
library(fields)
rgb.palette <- colorRampPalette(c("snow1","snow2","snow3","seagreen","orange","firebrick"), space = "rgb") #colors
image.plot(x,y,temparature.mean,col=rgb.palette(200),main=as.expression("GFS Surface Temperature"),axes=F,legend.lab="o C")
contour(x,y,land,add=TRUE,lwd=1,levels=0.99,drawlabels=FALSE,col="grey30") これによって、以下の図(4月2日0時)が得られる。絶対温度275度付近が零度。R bloggers : NCEP Global Forecast System
ラベル:
map
GrADSとは
The Grid Analysis and Display Systemは、気象データの分析、可視化などを行うフリーソフト。内部的に時空間4次元の格子空間に気圧や温度などを格納できる(つまり5次元)。コマンドにはFortranの影響が強い。出力はPostScriptに対応。
参考:何ができるかのデモンストレーションTutorial
扱うことができるデータ
そのファイルをwgribによって解凍する。例えば、
wgrib hecc88 -d all -nh -ieee -o hecc88.dat
ファイル内容は-Vオプションで分かる。
./wgrib files/heca88 -V
rec 1:0:date 2010040112 APCP kpds5=61 kpds6=1 kpds7=0 levels=(0,0) grid=255 sfc anl:
APCP=Total precipitation [kg/m^2]
timerange 1 P1 0 P2 0 TimeU 1 nx 113 ny 65 GDS grid 0 num_in_ave 0 missing 0
center 34 subcenter 0 process 4 Table 3 scan: WE:NS winds(N/S)
latlon: lat 60.000000 to -20.000000 by 1.250000 nxny 7345
long 60.000000 to 200.000000 by 1.250000, (113 x 65) scan 0 mode 128 bdsgrid 1
min/max data 0 0 num bits 12 BDS_Ref 0 DecScale 0 BinScale 0
GrADSは、記述ファイル(descriptor file)、データファイル、地図ファイルの3種類のファイルを要求する。
記述ファイルを自分で準備する場合。定義方法はここに説明されている。
変換スクリプトgrid2ctlを使う。
また、添付のgribmapを使い、idx地図ファイルを制作する。
GrADSで開くと、以下のような画像が得られる。
参考:
GrADS講座
UNIX上で動くGrADS による天気図自動作成システムについて(分かりやすい)
GRIB & wgrib 情報
京大生存圏研究所:NetCDF化した数値予報GPVデータ
参考:何ができるかのデモンストレーションTutorial
扱うことができるデータ
- GRIB WMO(The World Meteorological Organization)が決めた格子データフォーマット、固定長
- NetCDF (Network Common Data Form)米国のUnidata を中心に策定されたもの
- HDF-SDS よくわからない
A1 : ファイルの圧縮形式を表す.常に"h"
A2 : 要素を表す
記号要素
h Geopotential height(高度) [gpm]
p 気圧
u u wind(東西風速) [m/s]
v v wind(南北風速) [m/s]
t Temp.(気温) [K]
r 気温露点差
e 蓄積降水量
x 流線関数
y 速度ポテンシャル
o 鉛直速度
z Absolute vorticity(相対渦度) [/s]
A3 : 領域を表す
記号範囲
c アジア域(60E-160W,20S-60N)
x 北半球(0E-0W,EQ-90N)
y 南半球(0E-0W,90S-EQ)
A4 : 予報時間を表す
記号時間
a 0
b 6
c 12
d 18
e 24
f 30
g 36
h 42
i 48
j 54
k 60
l 66
m 72
## : 鉛直レベルを表す
数字気圧レベル
89 地上(気圧)
88 地上(降水量)
98 地上(その他の量)
99 1000hPa
92 925hPa
85 850hPa
70 700hPa
50 500hPa
40 400hPa
30 300hPa
25 250hPa
20 200hPa
15 150hPa
10 100hPa
(例)
htci50 : アジア域500hPa気温の48時間予報
hpce89 : アジア域地上気圧の24時間予報
hhxi85 : 北半球850hPa高度の48時間予報
そのファイルをwgribによって解凍する。例えば、
wgrib hecc88 -d all -nh -ieee -o hecc88.dat
ファイル内容は-Vオプションで分かる。
./wgrib files/heca88 -V
rec 1:0:date 2010040112 APCP kpds5=61 kpds6=1 kpds7=0 levels=(0,0) grid=255 sfc anl:
APCP=Total precipitation [kg/m^2]
timerange 1 P1 0 P2 0 TimeU 1 nx 113 ny 65 GDS grid 0 num_in_ave 0 missing 0
center 34 subcenter 0 process 4 Table 3 scan: WE:NS winds(N/S)
latlon: lat 60.000000 to -20.000000 by 1.250000 nxny 7345
long 60.000000 to 200.000000 by 1.250000, (113 x 65) scan 0 mode 128 bdsgrid 1
min/max data 0 0 num bits 12 BDS_Ref 0 DecScale 0 BinScale 0
GrADSは、記述ファイル(descriptor file)、データファイル、地図ファイルの3種類のファイルを要求する。
記述ファイルを自分で準備する場合。定義方法はここに説明されている。
dset ^hpca89.dat
options yrev
undef 9.999E+20
ydef 65 linear -20.000000 1.250000
xdef 113 linear 60.000000 1.250000
zdef 1 linear 1 1
tdef 1 linear JUL99 1mo
vars 1
APCP 0 99 apcp
endvars
記述ファイルを自動で作る場合。変換スクリプトgrid2ctlを使う。
また、添付のgribmapを使い、idx地図ファイルを制作する。
GrADSで開くと、以下のような画像が得られる。
参考:
GrADS講座
UNIX上で動くGrADS による天気図自動作成システムについて(分かりやすい)
GRIB & wgrib 情報
京大生存圏研究所:NetCDF化した数値予報GPVデータ
ラベル:
map
Yahooがワシントン支局開設へ
米Yahooが、政治記事を充実させるため、PoliticoのMichael Calderoneや、BusinessWeekの元ワシントン支局長Jane Sasseenらを採用し、ワシントン支局を開設する方針だという。
記者はワシントンポストやTalkingPointMemoなど有名どころの経験者ばかり10人以上で、YahooNews専用(4300万人)に記事を書く。
Yahooは3年前からスポーツ記者を採用し、WBC(ワールド・ベースボール・クラシック)などに記者を派遣してきた。スポーツの自前記事はprofitableだという。
米地方紙が軒並みワシントン支局を閉鎖したが、ワシントンに住む記者はそれほど減っていない。それは、Politicoに代表される新メディアが(もちろん低いサラリーで)記者を雇っているからだ。
NYT: With Hirings, Yahoo Steps Up Its News Coverage
一方、Yahoo Health(1170万人)については、健康情報専門サイトHealthline Networksに委託する。HealthlineはABCニュースにもコンテンツを提供している。
paidContent.org : Yahoo’s Outsourcing Continues: Healthline To Manage Yahoo Health
記者はワシントンポストやTalkingPointMemoなど有名どころの経験者ばかり10人以上で、YahooNews専用(4300万人)に記事を書く。
Yahooは3年前からスポーツ記者を採用し、WBC(ワールド・ベースボール・クラシック)などに記者を派遣してきた。スポーツの自前記事はprofitableだという。
米地方紙が軒並みワシントン支局を閉鎖したが、ワシントンに住む記者はそれほど減っていない。それは、Politicoに代表される新メディアが(もちろん低いサラリーで)記者を雇っているからだ。
NYT: With Hirings, Yahoo Steps Up Its News Coverage
一方、Yahoo Health(1170万人)については、健康情報専門サイトHealthline Networksに委託する。HealthlineはABCニュースにもコンテンツを提供している。
paidContent.org : Yahoo’s Outsourcing Continues: Healthline To Manage Yahoo Health
ラベル:
編集者フォーラムニュース
TimesCast: ニューヨークタイムズの編集会議
編集会議(Page One Meeting)で、経済部や国際部のデスクが記事を売り込む説明を紹介したあと、各デスクの席に移動して、ニュースの背景説明や意味をインタビューする内容。海外特派員が、スカイプやビデオ会議システムを使って登場する場面もある。
驚くのは、編集局長Bill Kellerが毎日出席していることと、会議の前提としてWebPageを見ていることだ。オンラインサイトですでに公開されている記事を見ながら、紙面構成を検討するのだ。ただし、今後出稿される記事は紙の資料で配布されているようだ。
また、訛っていたり、どもったりする人もいない。実績と自己PRでのし上がってきたエリートだという印象だ。(もちろん、撮り直しなどはしているんだろうが)
記者は記事の素材になってはいけないという鉄則(読者は記者の意見を読みたいのではない)が、昔のNYT記者手帳で読んだ記憶があるのだが、このビデオはどういう位置づけなのだろうか。記者ブログを導入したあたりから禁を破ったのだろうか。
評価はさまざまで、「ニュースの過程を見せるホームラン」だと絶賛する声もあれば、「暗い部屋で、髪の毛もぼさぼさ、低調な会議なんで見せられても、死ぬほど退屈なだけだ」とこき下ろす声もある。
Huffington Post : The New York Times Hits a Home Run
DailyFinance : New York Times Woefully Mis-Cast in Role of TV Network
ラベル:
編集者フォーラムニュース
英Johnston Pressの有料化は大失敗
英国スコットランドの地方紙経営会社Johnston Pressが、所有する6紙で昨年12月から続けてきた有料化実験を終了、来週から無料公開に戻る。
同社は、ノッティンガムシャーのWorksop Guardian、ダービーシャーのRipley and Heanor News、北ヨークシャーのWhitby Gazette、Selkirk(読めない)のSouthern Reporterなど6紙で、3カ月5ポンドの購読料を設定した。3月間の実験で購読者は「2桁の下の方」で、1桁の新聞もあった。ただし、各紙は10000部程度の地域紙。
Johnston Pressの旗艦紙、エジンバラのThe Scotsman(45000部、日刊)とYorkshire Post(53000部、1754年創刊!)の一部の記事は、購読者限定になっている。
PressGazette: Johnston Press halts paywall experiment
ガーディアン系のpaidContent.orgは「ローカルニュースに課金することはどうやら駄目、という結論は明らかだ」と断言している。
しかし、ローカルコンテンツこそ課金可能だと、ちょっと前まで言っていたのではないか?
これら地域紙のプリント版の部数減少は急激なので、スコットランドの地域情報は間もなく失われてしまうかもしれない。
paidContent.org: Johnston’s Local Pay Site Trial Has Been ‘A Disaster’
同社は、ノッティンガムシャーのWorksop Guardian、ダービーシャーのRipley and Heanor News、北ヨークシャーのWhitby Gazette、Selkirk(読めない)のSouthern Reporterなど6紙で、3カ月5ポンドの購読料を設定した。3月間の実験で購読者は「2桁の下の方」で、1桁の新聞もあった。ただし、各紙は10000部程度の地域紙。
Johnston Pressの旗艦紙、エジンバラのThe Scotsman(45000部、日刊)とYorkshire Post(53000部、1754年創刊!)の一部の記事は、購読者限定になっている。
PressGazette: Johnston Press halts paywall experiment
ガーディアン系のpaidContent.orgは「ローカルニュースに課金することはどうやら駄目、という結論は明らかだ」と断言している。
しかし、ローカルコンテンツこそ課金可能だと、ちょっと前まで言っていたのではないか?
これら地域紙のプリント版の部数減少は急激なので、スコットランドの地域情報は間もなく失われてしまうかもしれない。
paidContent.org: Johnston’s Local Pay Site Trial Has Been ‘A Disaster’
ラベル:
編集者フォーラムニュース
Adobe AirによるWiredの方が断然優れている
【資料用】Wiredが以前に発表した電子版PRビデオ。アドビのAirによる実装。動きが素晴らしい。FlashのActionscriptはこの程度まで高速化が可能。
Adobeの編集ソフトは出力が多彩なので、iPadよりも作りやすいはず。
Adobeの編集ソフトは出力が多彩なので、iPadよりも作りやすいはず。
ラベル:
編集者フォーラムニュース

























